Онлайн-Книжки » Книги » 📂 Разная литература » Калевала. Эпическая поэма на основе древних карельских и финских народных песен. Сокращенный вариант - Элиас Лённрот

Читать книгу "Калевала. Эпическая поэма на основе древних карельских и финских народных песен. Сокращенный вариант - Элиас Лённрот"

14
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 20
Перейти на страницу:

Вековечный Вяйнямёйнен

плеткою коня ударил.

Вот он едет, поспешает

из владений темной Похьи,

из туманной Сариолы.

Едет день, второй уж едет,

лишь на третий день однажды

к длинному мосту подъехал,

к боровинам Калевалы,

к пажитям широким Осмо.

Тут уж старый Вяйнямёйнен

из своих саней поднялся:

услыхал он стук из кузни.

Там кователь Илмаринен

молотом стучал проворно.

Молвит старый Вяйнямёйнен:

«Собирайся, Илмаринен,

вечный мастер дел кузнечных,

добывать себе невесту,

выбирать себе подругу.

Если сможешь сделать сампо,

девушку дадут в награду.

На бровях сияет месяц,

на груди сверкает солнце».

Илмаринен так ответил:

«Ой ты, старый Вяйнямёйнен!

Неужели посулил ты

в Похьелу меня отправить

за свое освобожденье,

за спасение из плена?»

«Есть еще второе чудо:

ель с вершиною цветущей,

древо с хвоей золотою.

На вершине ели – месяц,

Семизвездица – на ветках».

Отвечает Илмаринен:

«Ни за что я не поверю,

сам покуда не узнаю,

сам воочью не увижу».

Посмотреть пошли герои

ель с вершиною цветущей.

Вот стоит кузнец у ели,

чудо-дереву дивится:

там Медведица на ветках,

месяц на вершине самой.

Молвит старый Вяйнямёйнен:

«Поднимись, кузнец, на елку,

чтобы снять с вершины месяц,

взять Медведицу Большую!»

Тут кователь Илмаринен

высоко на ель взобрался.

Вековечный Вяйнямёйнен

начал петь заклятья тихо:

ветер вихрем закрутился,

бушевать принялся воздух,

Илмаринена приподнял,

подхватил, понес по небу

в темные пределы Похьи,

в земли мрачной Сариолы.

Ловхи, Похьелы хозяйка,

спрашивает у пришельца:

«Ты знаком ли, гость нездешний,

доводилось ли встречаться

с этим Илмари искусным,

кузнецом мастеровитым?»

«С ним знаком я, с ним встречался,

с этим Илмари искусным,

если сам я Илмаринен,

тот кузнец мастеровитый».

Мастерить пошел он сампо,

делать крышку расписную.

Первый день кует он сампо —

лук из пламени выходит.

День второй кует кователь —

из огня выходит лодка.

Третий день кует неспешно —

нетель из огня выходит.

На четвертый день работы

плуг из пламени явился.

Ветры пламя раздували,

дули день, другой и третий.

Уж на третий день работы

наклонился Илмаринен,

посмотрел на дно горнила.

Видит – сампо вырастает,

всходит крышка расписная.

Выковал искусно сампо,

сделал сбоку мукомолку,

со второго – солемолку,

с третьего же – деньгомолку.

Новое уж мелет сампо,

крутится узорный купол.

Мелет в сумерках за вечер

полный закром для питанья,

полный закром для продажи,

третий закром – для припасов.

Счастлива хозяйка Похьи,

унесла большое сампо

в каменную гору Похьи,

в глубь огромной вары медной,

за девять замков железных.

Тут кователь Илмаринен

так заметил, так промолвил:

«Выдадут ли мне девицу?

Ваше сампо уж готово,

купол ваш узорный сделан».

«Деву тотчас подготовят,

снарядят тебе невесту,

лишь гадючье поле вспашешь,

взбороздишь змеиный выгон,

лемехом земли не тронув,

плугом пашни не коснувшись».

Вот вспахал гадючье поле,

вот разрыхлил клин змеиный,

вывернул всех змей на бровки,

поднял всех гадюк на гребни.

Так сказал, работу сделав:

«Я вспахал гадючье поле,

взбороздил змеиный выгон.

Приведут ли мне девицу,

отдадут ли мне невесту?»

Тут уж Похьелы хозяйка

слово молвила, сказала:

«Приведут тебе девицу,

отдадут тебе невесту,

коль возьмешь медведя Туони,

коль взнуздаешь волка Маны».

Вот взнуздал кователь волка,

заковал медведя в цепи

средь боров песчаных Туони,

в глубине чащобы синей.

Так сказал, работу сделав:

«Отдавай, хозяйка, дочку —

я привел медведя Туони,

волка Маналы доставил».

Тут уж Похьелы хозяйка

так промолвила, сказала:

«Отдадут тебе морянку,

утку синюю уступят,

коль возьмешь большую щуку,

изворотливую рыбу,

в Туонеле-реке поймаешь,

в устье Маналы изловишь,

в воду невода не бросив,

сеть ручную не поставив».

Вот кователь Илмаринен

голову приносит щучью,

отдает подарок теще:

«Пусть сиденьем будет вечным

в доме Похьелы прекрасной.

Подготовлена ли дева,

собрана ли в путь невеста?»

Молвила хозяйка Похьи:

«Подготовлена невеста,

собрана в дорогу дева.

Уточку отдать придется,

милую мою морянку,

Илмаринену в невесты,

кузнецу навек в супруги».

Вот тогда хозяйка Похьи

молвила слова такие:

«Ой ты, маленькая дева,

вечная моя служанка!

Созови народ на свадьбу,

пригласи мужей к застолью!

Приведи убогих, нищих,

всех несчастных, всех незрячих,

покалеченных, увечных.

Позови народ всей Похьи,

жителей всей Калевалы,

пусть приедет старый Вяйно,

пусть певцом законным будет.

Не зови лишь Кавкомьели,

Сарелайнена на свадьбу!»

Маленькая та служанка

молвила слова такие:

«Отчего ж не звать мне Кавко,

Сарелайнена на свадьбу?»

«Оттого не надо Кавко

приглашать на свадьбу в Похью,

что задира он известный,

всяких ссор и драк зачинщик».

6

Лемминкяйнен едет на свадьбу незваным гостем Происходит ссора, он убивает хозяина Похьелы и убегает • У реки Туонела Лемминкяйнена подстерегает пастух, который убивает его с помощью яда гадюки, разрубает тело на куски и бросает их в реку • Мать Лемминкяйнена, чувствуя беду, бежит на поиски сына, находит части его тела, соединяет их

1 ... 6 7 8 ... 20
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Калевала. Эпическая поэма на основе древних карельских и финских народных песен. Сокращенный вариант - Элиас Лённрот», после закрытия браузера.

Книги схожие с книгой «Калевала. Эпическая поэма на основе древних карельских и финских народных песен. Сокращенный вариант - Элиас Лённрот» от автора - Элиас Лённрот:


Комментарии и отзывы (0) к книге "Калевала. Эпическая поэма на основе древних карельских и финских народных песен. Сокращенный вариант - Элиас Лённрот"