Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ] - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Дело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ] - Эрл Стенли Гарднер"

238
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 51
Перейти на страницу:

Мисс Минден время от времени наносит визиты в управлениеполиции — то за умышленное битье посуды в ресторане, чтобы привлечь вниманиеофициантов, то за неосторожное вождение автомобиля и сопротивление офицеруполиции, то за управление машиной в состоянии опьянения. В дополнение к этомуона несколько раз получала взыскания за превышение скорости. Молодаянаследница, кажется, рассматривает все совершенное как невинную шалость, однакогородской судья Карл Болдуин придерживается противоположной точки зрения. Когдаответчица предстала перед ним для установления суммы залога в связи собвинением в нарушении спокойствия и использовании огнестрельного оружия вобщественном месте, судья Болдуин немедленно установил сумму залога в дветысячи долларов за каждый пункт обвинения. Так или иначе, наказанная миссМинден заявила, что она признает себя виновной во всем, внесла оплату залога ипокинула помещение суда. Завтра в половине десятого утра она снова должнапредстать там для слушания своего заявления об условном освобождении и длявынесения приговора…

Затем диктор перешел к обсуждению погоды, атмосферногодавления и температуры воды в океане.

— Ну что ж, — сказала Делла Стрит, выключив радио, — не кажетсяли вам, что наша мисс Эмблер — двойник Минервы Минден, этой сумасброднойнаследницы?

— Несомненно, — отозвался Мейсон, сузив глаза, —преступление было обдумано заранее, и водительские права и отпечаток большогопальца на них с абсолютной безусловностью принадлежат мисс Эмблер. Вот почемушрам от операции аппендицита может представлять теперь особую важность…

— Но каким же образом? — спросила Делла Стрит. — Чему онможет служить объяснением?

— Я не думаю об этом, Делла, — сказал Мейсон, — но почему-томне хочется побиться об заклад, что…

Адвокат внезапно замолчал, потому что со стороны коридора вдверь личного кабинета Мейсона постучали чьи-то робкие пальцы. Мейсон взглянулна часы.

— Четверть шестого. Не открывай эту дверь, Делла.

Выйди через дверь со стороны приемной и скажи, что насегодня наша контора закрыта, а я уже не принимаю.

Пусть позвонит завтра в девять часов утра и попросит тебяназначить время приема.

Делла Стрит кивнула и проскользнула из кабинета Мейсона вприемную. Но уже спустя мгновение она вернулась.

— Угадайте, кто это? — прошептала она.

— Кто же?

— Дорри Эмблер.

— Она тебя видела?

Делла покачала головой.

— Я едва приоткрыла дверь из приемной в коридор, когда в маленькующелочку заметила ее. Я подумала, что вы захотите поговорить с ней и в нерабочеевремя.

Мейсон усмехнулся, подошел к двери и открыл ее как раз в тотмомент, когда молодая женщина с удрученным видом повернулась, собираясьуходить.

— Мисс Эмблер, — окликнул он ее.

Она вздрогнула и резко повернулась.

— Контора уже закрыта, и я собирался уходить домой, — сказалМейсон, — но, если дело важное, могу кратко поговорить с вами…

— Это дело огромной важности, — серьезно и торжественнозаверила она.

— Заходите, — пригласил Мейсон, открывая дверь пошире. ДеллаСтрит улыбнулась и кивнула. — Садитесь, — предложил Мейсон, а когда онапослушно села, добавил: — Выходит, на самом деле вы — Минерва Минден, иногдаименуемая сумасбродной наследницей Монтроуза?

Встретив его взгляд твердым и открытым взором, онавоскликнула:

— Нет!

Мейсон покачал головой наподобие родителя, укоряющегоребенка-лгунишку, который упорствует в неслыханной лжи:

— Боюсь, ваше отрицание вряд ли будет иметь какой-то особыйвес, но это — ваша проблема. Вы хотели видеть меня по делу определеннойважности, и было бы вполне честно напомнить вам, что вы оплачиваете мое время,кстати говоря, шкала моих адвокатских гонораров колеблется в зависимости отсостоятельности клиентов… А теперь продолжайте и не считайтесь со временем.Расскажите мне любую сказку, какую захотите, только помните, что это будет вамстоить денег, и немалых…

— Вы не понимаете, — сказала она.

— Боюсь, что понимаю, — нахмурился Мейсон. — А теперь я хочусказать вам кое-что еще. Когда вы были здесь, в конторе, я знал, что у вас всумочке револьвер, и нанял детектива, чтобы он следил за вами. За вами следиливплоть до аэропорта, мой детектив стоял в нескольких футах от вас, когда выустроили эту демонстрацию. Ну а теперь, мисс Минден, мне хотелось бы узнать, вчем же смысл вашей игры, что вы, собственно, имеете в виду и как вы намереныпристроить меня к этой картине. На будущее хочу заметить, что мне не нравятсяклиенты, которые мне лгут, и мне кажется, после того, как я услышу вашуисторию, мне не захочется дальше считать вас своей клиенткой…

Она смотрела на него широко раскрытыми глазами.

— Вы следили за мной? (Мейсон кивнул.) И вы знали, что вмоей сумочке был револьвер? — Адвокат снова кивнул, и она воскликнула: — Слава Богу!

Мейсон удивленно поднял брови.

— Послушайте, — голос ее звенел, — я не Минерва Минден. ЯДорри Эмблер, и то, что я проделала сегодня днем в аэропорту, было подстроено,чтобы вывести Минерву Минден на публичный скандал, но ее ловкость оказалась мнене по зубам. Она меня перехитрила.

Глаза Мейсона отразили пробуждающийся интерес.

— Ну-ну, слушаем.

— Все это началось четыре дня назад, когда я откликнулась наобъявление, приглашающее молодую девушку, подготовленную или неподготовленную,на какую-то специальную работу. В объявлении уточнялось, что претенденткамдолжно быть от двадцати двух до двадцати шести лет, рост — ровно метршестьдесят, а вес — не менее пятидесяти килограммов и не более пятидесяти двух.Жалованье предлагалось в размере тысячи долларов в месяц.

Делла Стрит метнула на Перри Мейсона быстрый взгляд.

— Я читала объявление, — сказала она. — Оно былодействительно только в течение одного дня.

— Продолжайте, — сказал Мейсон Дорри Эмблер.

— Кто-то прислал по почте копию объявления, и я обратиласьпо указанному адресу. Это же сделало и множество других девушек, но… тут-то снами и стали темнить.

— Ну-ну, давайте дальше, — сказал Мейсон, серые глазакоторого теперь излучали жгучий интерес.

— Ну, прежде всего нас попросили пройти в гостиничный номер,чтобы обратиться с прошением. За письменным столом в номере сидела деловитаямолодая женщина, а на двери номера была приклеена табличка: «Заведующийперсоналом». Внутри оказалось две комнаты.

1 ... 6 7 8 ... 51
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ] - Эрл Стенли Гарднер"