Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Подарок богини - Антонина Истомина

Читать книгу "Подарок богини - Антонина Истомина"

329
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 ... 81
Перейти на страницу:

«****** дороге! – подумал я. – Не расплатимся!»

Танк между тем углубился в землю, нашел, похоже, точку опоры в виде скального основания и начал тянуть по-настоящему. Опять рёв моторов, облака чёрного дыма, свет прожекторов. Оператор, героически стоя где-то сбоку, по яйца в снегу, показывает крупным планом звенящие от натяжения стальные тросы. Не зря показывал. Есть у человека чутьё на то, что нужно снимать именно в данный момент. Один из тросов не выдерживает напряжения и лопается с громким хлопком. Хорошо, что военные соблюдали технику безопасности при буксировке! Никто рядом не стоял и не пялился, открыв рот, поэтому никого и не убило. Огрызок троса хлестанул по танку, да и всё. Ну, танк железный, ему всё равно. Только прожектор расколошматили… Короче, танкисты походили, побродили по краю откоса. Руками друг на друга поразмахивали. Погрустили, смотря вниз. Поняли, что это выше их текущих возможностей, плюнули и решили бросить застрявшего бедолагу. Потом, мол, вытащим! Связали автобусы и танкетку тросами между собой, перетащили их через яму, вырытую вторым танком, и попёрли дальше так, сосисочной гирляндой, оскудев на одного бойца. Ничего, доехали. Погрузили постояльцев и вот сейчас направляются назад. Думаю, вернутся без проблем. Дорога пробита, повороты – пересчитаны…

– Нужно шеф-повара будить, сонбе, – поворачиваюсь я от телевизора к задремавшему Ши Юну.

– Зачем? – вскидывается тот, не понимая спросонья, чего от него хотят.

– Люди приедут, – поясняю я, – замёрзшие и наверняка голодные. Нужно горячего чаю им организовать, сосисок отварить.

– Сосисок? Но я не рассчитывал на них, когда покупал! Я не знал, что у нас людей станет больше!

– Ничего, ещё раз съездите в магазин, сонбе, – пожимаю я плечами.

– Ещё раз?! – откровенно пугается в ответ тот.

Как я и предполагал, сонбе с водителем застряли по дороге, заехав в сугроб. Сначала они поехали в один магазин, тот оказался закрыт, они поехали в другой, там не было света, они поехали в третий. В третьем им повезло, взяли в долг всё, что хотели, но на обратной дороге проявили чудеса смекалки и решили срезать для быстроты. Заехали в какие-то сеульские курмыши, которые, естественно, никто даже и не думал чистить, и там гружёная машина нашла сугроб своей мечты, в котором решила заночевать. Сонбе и толкал, и копал, и под колёса подкидывал… Намёрзся и устал. А сейчас, в тепле, да ещё после горячего чая его разморило, сидит, засыпает, хотя старается не уснуть. Да, впрочем, время-то уже – «не детское». Скоро три.

– Не, второй раз ехать опасно, – отрицательно мотая головой, убеждённо говорит сонбе, – нужно дождаться утра. Когда станет светло.

– Сонбээ… У нас же теперь есть танк, – шучу я, – когда он вернётся, мы можем съездить за сосисками на нём! Хотите, я съезжу? Мне и расписка будет не нужна. Когда увидят, на чём я приехала, в магазине отдадут всё так, без всяких расписок!

– На танке, за сосисками? – не врубается в юмор ситуации полуспящий сонбе. – А разве это можно?

– Да, наверное, не получится, – вздыхаю я, – наверняка у него солярки не хватит, заправляться поедет…

– Да, да, да… – с умным видом кивает мне Ши Юн, – конечно, поедет!

– Хорошо, тогда я пойду, решу с едой. Отдыхайте, сонбе!

– Да, спасибо, Юн Ми. Я вот немножко, чуть-чуть подремлю… Совсем немного. А ты меня обязательно разбуди, когда приедут люди. Если я вдруг засну. Хорошо, Юн Ми?

– Да, сонбе, обязательно!

– Спасибо, Юн Ми. Ты надёжная. Тебе можно доверять.

– Я разбужу, спи.

– Ага…

Сонбе откинулся на мягкую спинку дивана, я же пошёл на ресепшен, думая о том, что вряд ли Марко Бенндетто обрадуется ночному звонку. Так оно и вышло.

– Варить сосиски? – не понял шеф-повар. – Мне? Сейчас? Разве это невозможно сделать без меня?

– Синьор, но ведь кухня – это ваша территория! – на итальянском языке начал я объяснять шефу ситуацию, – а там сейчас вообще никого нет! И я совершенно уверена, что люди, вырвавшиеся из ледяного ада, будут всю жизнь вспоминать не только этот пережитый ужас, но и те простые сосиски, которые вы, маэстро, лёгким прикосновением вашего таланта превратили для них в шедевры кулинарного искусства!

– Ах ты, сладкоголосая маленькая корейская сеньорита! – засмеялся в трубку Марко. – Слыша твою итальянскую речь, я готов простить тебе столь грубую и неуклюжую лесть. Хорошо, малышка. Я приду и сварю сосиски.

– Милле грацие, шеф! Оставьте мне пару сосисок вашего приготовления. О’кей? (Милле грацие – миллион спасибо. Итал.)

– О’кей, сеньорита!

Улыбаясь, я положил трубку. Что-то настроение у меня больно хорошее. Это подозрительно. Как бы плакать не пришлось…


Место действия: «Golden Palace».

Время: через день после описываемых событий.


– Деньги получишь завтра на карточку. Сдай пропуск на ресепшен и иди!

– Да, сонбе.

– Всего хорошего!

– Всего хорошего…

Буркнув под нос, я вышел из бухгалтерии в коридор. Меня только что уволили. Вот так! А ведь ничего, как говорится, не предвещало. Вчера я провёл весь день дома, отдыхая после суточного дежурства в отеле. Сидели, ели, смотрели телек. Природа выполнила обещания синоптиков. Температура поднялась, ветер разогнал тучи, и над Кореей засияло солнце. На улицах стало появляться всё больше оттаявшей и отремонтированной техники. Город под руководством мэрии приступил к раскопкам. Но, похоже, раскопаться не успеют. Температура уже +2, и снег тает ударными темпами. Ответственные головы в телевизоре заговорили об угрозе наводнения. День назад рисковали замёрзнуть, на днях рискуем утонуть. Весело. В Интернете и по телевизору все только пишут и говорят о провале МЧС. Вопрошают прямо как у нас – «доколе?». Но в отличие от нас министр МЧС подал в отставку. Для моей России дело невиданное. У нас хоть чё случись, никто на себя вину не возьмёт. Однако отставку министра правительство пока не принимает. Видно, хотят на него повесить и наводнение, а потом уже уволить. А что, вполне разумно. Министру уже как бы всё равно, а к потопу Сеул, похоже, готов так же, как и к морозам. По крайней мере, мне так кажется. Спрашивается, ну и зачем его преемнику вляпываться в наводнение? Лучше ему занять руководящее кресло потом, когда катаклизмы закончатся… Вообще после всего произошедшего Корея мне стала чем-то напоминать родную страну. То ли уровнем организации, то ли отношением к проблеме…

В общем, эмчеэсники облажались по полной программе. Зато кого хвалят, так это военных. И такие они молодцы, и такие профессионалы, и так оперативно сработали, и всё-то у них есть! И правильно, что их наградят, и в Корее самая лучшая армия!

Репортаж о нашей спасательной операции прокрутили, пожалуй, по всем новостным выпускам всех телевизионных каналов. Урезанно-редактированная версия происшествия выложена на ю-тубе, где она по количеству просмотров уверенно приближается к миллиону. Я тоже там пару раз мелькнул. Один раз, за ресепшеном, оператор издали хватанул общим планом, а второй раз – когда откачивали японского дедушку из «Лесного приюта». Привезли, а ему плохо стало. Естественно, по закону подлости в отеле врача не оказалось, а в «Скорой», куда я дозвонился, тоже, замечу, не с первого раза, мне посочувствовали и сказали, что смогут появиться у нас где-то примерно через час. Вот сейчас они тоже одного дедушку отвезут, то ли в морг, то ли в больницу (я не понял), машина освободится, тогда они к нам и приедут. Если у нас, конечно, надобность не отпадёт к тому времени… Пришлось кинуть клич-поиск по громкой отеля, разбудив всех. Нашлось два врача. Один француз, другой немец, пациент – японец. Феерия! Сначала я пытался переводить всех троих на нейтральный общий английский, но потом, увидев, что врачи в нём «плавают», начал делать перевод напрямую. Немецко-французский, французско-немецкий. Японский дедушка участвовал вяло, но всё равно был и японско-немецкий и японо-французский речевой поток. Поначалу я малость подтормаживал, но потом что-то как-то разухарился, и когда врачи начали спорить между собою о диагнозе, переводил им друг друга уже практически без задержек. Конечно, это был не «синхрон», специфики темы я не знаю, но было что-то близкое к тому. Думаю, мои преподаватели остались бы довольны скоростью и уровнем моего перевода. Да мне и самому понравилось, как я шпарил!

1 ... 68 69 70 ... 81
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Подарок богини - Антонина Истомина», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Подарок богини - Антонина Истомина"