Онлайн-Книжки » Книги » 😍 Эротика » Золушка для сицилийца - Анна Штогрина

Читать книгу "Золушка для сицилийца - Анна Штогрина"

5 072
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 ... 75
Перейти на страницу:

А тогда…Тогда Росси с удовольствием нагрянет в гости в Черногорию. С целой армией, против которой люди Дарио будут бессильны. Убьет Брунетти и завладеет Марией. Заберет девушку обратно себе.

Последней мыслью Орсино, которая заставила его губы расплыться в редкой улыбке, было то, как он уделает великого и грозного мафиози.

И тут Росси насторожился. Заметил, что из ресторана пропали все работники. Нет девчушки официантки. Он резко обернулся к окну и с осознанием предстоящего апокалипсиса, вскочил со своего места и громко рявкнул

— Все к черному входу! Быстро, — ведь не сомневался, что люди Дарио расстреляют всех, кто в панике будет выбегать через парадные двери.

Орсино, как зверь, стартанул со своего места. В несколько шагов преодолел зал пиццерии. Его люди бежали за ним хаотичной толпой, уже понимая, что босс поднял панику неспроста. Протискиваясь мимо холодильных шкафов и пыльных полок, заваленных пустыми коробками от пиццы, Росси оглянулся на толпящихся за ним наемников с перекошенными от страха лицами.

А потом яркая огненная вспышка в одно мгновение осветила ресторан. Последнее, что успел сделать мафиози, попавший так глупо и наивно в ловушку, распахнуть дверь огромной морозильной камеры в коридоре. Все вокруг взорвалось!

Огонь вырывался из разбитых окон. Старые дома на соседних улицах вздрогнули и накренились. Отъезжая от места взрыва и наблюдая из тонированного стекла, как с криками и истошным визгом высыпались сонные жители на улицу, Дарио подумал, что надо будет завтра послать своих людей и выплатить несчастным сицилийцам компенсацию. Такую, чтоб они смогли переехать из неблагополучного взрывоопасного района.

Зря Орсино Росси задумал таскать льва за бороду. Хищник обиды не прощает. А желание подчинить вольного и жестокого зверя, тем более.

Глава 41

Дарио набрал номер своего поверенного в далекой солнечной стране. Он круто разобрался с Орсино Росси, но на горизонте маячила проблема, которая последние несколько дней занимала все мысли мужчины

— Карлос, какие новости? Вы нашли Марию? — сдерживая гнев, спросил он.

— Господин Брунетти, к сожалению, пока нет. Есть подозрения, что девушка покинула страну. Наши люди раздобыли информацию о вашем племяннике. В день, когда Мария исчезла, Арманд вернулся в Аргидженто. Не сам. Данные сопровождающих его попутчиков были засекречены. Арманд летел по подставным документам. Мы сейчас все выясняем. Подключили все ресурсы.

Дарио недовольно поморщился. Задумчиво почесал бороду.

— Аргидженто, значит, — повторил он, — Найдите мне ее!

- Поверьте, господин Брунетти, мы делаем все возможное.

— Значит делайте невозможное! — гаркнул он с лютым раздражением.

Мария…

Простая переводчица, которую показал ему племянник, стала его наваждением. Необычная, интересная чужестранка. Такая сексуальная и невинная птичка. Дарио вспомнил, как недавно провел с ней день. Только освободилось время в его графике, как он сразу помчался через полмира ради встречи с Марией.

Все дни суровый жесткий мужчина удивлялся тому, что его мысли то и дело возвращались в дом Паолоретти. В комнату, в которой он овладел девушкой впервые.

Чистейшие эмоции, как наркотический кайф, заставляли камень под ребрами оживать и гнать кровь по венам быстрее. В который раз мысленно переживать мгновение единения его массивного тела с желанной девичьей плотью. Она слишком сильно понравилась ему. Завладела мыслями, заставляла рядом с ней всю кровь камнем падать в пах. Давно Дарио не хотел так женщину. Неистово, до скрежета зубов. До безумной жажды, сметающей все другие планы и идеи.

Раньше, до встречи с Марией, он и не думал, что способен испытывать подобные эмоции.

Его всегда устраивала его жизнь. Многообразие разношерстных девиц в постеле, в Черногории в фамильном особняке — постоянная молодая любовница София, милая девочка, влюбленная в него. Она дарила эмоционально скупому мужчине всю необходимую ласку и теплоту. Особо не морочила голову и не напрягала. Понимала, что не имеет права открыто требовать от него невозможную верность или узаконение отношений.

Дарио все устраивало.

До того дьявольского дня, когда он в Бергамо увидел Марию. И пропал.

Несколько дней назад, находясь целый день рядом с ней, он впервые подумал, что она единственная женщина, от которой он готов стерпеть странности. И то что она, как оказалось много болтает, когда не боится до одури его. И то, что ест все подряд, совсем не аккуратно и не воспитанно. Чего стоила только жаренная картошка, которую она прямо при нем поглощала пальцами с тарелки. А он смотрел. Смотрел и охеревал. Потому что ему хотелось улыбнуться над ее непосредственностью. Самому облизать ее крохотные пальчики, ее блестящие вкусные губы, ее всю.

В простой переводчице, обычной женщине оказалось скрыто ого-го сколько секса! Из нее перла нерастраченная сексуальная энергия. И Дарио хотел ей питаться, вбирать в себя, словно она чистый и мощный источник вдохновения и страсти.

Брунетти взял ее дважды. А уезжая от нее и вспоминая мягкую сочную плоть на своем члене, огорченно решил, что мало. Слишком мало.

И объелась Мария слишком сильно в ресторане. Не надо было пытать ее минетом до рвоты. Так бы еще раз перед отъездом смог бы ее трахнуть.

Тогда он себя успокоил, что ничего. Порешает вопрос с Росси и сразу вернется за ней. К тому же еще и дела с кланом Паолоретти были незаконченные. Ему сулили в жены Франческу. Двадцатилетнюю итальянку из семьи покойного дона. На что Дарио выслушал всех и заявил, что в тридцать восемь лет он сам себе вправе выбрать супругу. И никто ему не станет указом в этом вопросе. Если б ему было двадцать — двадцать пять, и он еще б не имел своей империи и армии, не был коронован большинством богатых кланов, он бы может и принял выгодное предложение. А так… курам на смех!

Влиятельному дону Дарио Манфредо Брунетти отныне нет равных, нет высшей меры управления. Ему никто не указ. Более того, он сам отныне и судья и закон для остальных.

Единственная уступка, на которую он пошел перед кланом Паолоретти, дать им возможность поддерживать слухи о помолвке некоторое время. А затем позволить отказаться от нее. Дабы не порочить и не унижать невинную Франческу, обставить все так, словно ее семья отказалась от брака.

Думая о браке, который ему пытались навязать, Дарио вспоминал свою красавицу чужестранку — Марию. Задумался, что она единственная женщина, которую он захотел видеть в своем доме в роли хозяйки. Дерзкая и забавная, она будет лучшим украшением его холостяцкого жилища. Ради нее он готов отослать Софию, которая его уже давно не манила и не удовлетворяла.

Дарио посчитал в уме, сколько секса у него вообще было в последнее время. После Марии, в доме Паолоретти, он единственный раз расслабился в клубе в Палермо и позволил какой то девке орально удовлетворить его потребности. И то, вышло без задора и с натяжкой. Кончил с трудом, будто за поездом гнался и никак догнать не мог. Если б не вспомнил самую жаркую свою эротическую фантазию, как Мария стонала под ним в оргазме, то наверное, вообще б вряд ли завершил начатое.

1 ... 68 69 70 ... 75
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Золушка для сицилийца - Анна Штогрина», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Золушка для сицилийца - Анна Штогрина"