Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Свободная комната - Дреда Сэй Митчелл

Читать книгу "Свободная комната - Дреда Сэй Митчелл"

1 534
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 ... 73
Перейти на страницу:

Наши лица совсем рядом, и я вижу страх в ее прекрасных зеленых глазах. Джек отталкивает меня, а Марта в свою очередь падает и катится с крыши. На мгновение ее нога цепляется за карниз, а лицо застывает. Потом она исчезает.

Джек затаскивает меня внутрь. Он дрожит. Он подпрыгивает и смотрит в окно. Вылезает наружу, осторожно идет по крыше и заглядывает через край. Дико бормочет что-то себе под нос, а затем снова подходит к окну и залезает внутрь.

Он хватает меня за плечи и трясет.

— Так, — он тяжело дышит. — Она наверняка умерла. Придется вызвать полицию. Но когда они приедут, говорить буду я. Ты поняла? — он снова трясет меня. — Я сказал, ты поняла?

Но я ничего не говорю. Потому что ничего не осталось, кроме правды.

Глава 38

Я разбита. Лежу, прижавшись головой к плечу Алекса, у Пэтси в гостиной. Дэвис лежит на ковре рядом с нами, словно разделяя мое горе.

Во входную дверь стучат. Я тут же напрягаюсь. Надеюсь, это не полиция — снова. Я уже дала им показания о том, что случилось, и у меня нет сил опять с ними разговаривать. Пусть Джек с ними говорит. Расскажет о том, как его жена выпрыгнула из окна. В последнее время она была психически нестабильна… Доктор Уилсон прибыл в полицейский участок, чтобы подтвердить это: его пациентка Марта Палмер действительно была психически очень нестабильной женщиной.

Марта умерла. Я не знаю, что чувствую по этому поводу. Когда человеческая жизнь обрывается, тут нечему радоваться, но Марта олицетворяла зло. Зло не имеет права жить среди нас.

— Я открою, — кричит Пэтси с кухни. Она ведет себя очень мило, делает чай, достает бутерброды и пирожные и, что еще важнее, не забрасывает меня вопросами.

В двери гостиной появляется ее голова. Она задумчиво произносит:

— Пришли мужчина с женщиной. Они говорят, что они твои родители.

Возмущенный Алекс отвечает за меня:

— Скажи им, пусть убираются. Их нужно посадить за решетку за то, что заставили Лизу пройти через все это.

Мама с папой появились возле дома Марты и Джека почти одновременно с полицией. Они были вне себя от беспокойства и хотели поговорить со мной. Я отказалась. Теперь, когда я узнала правду, я боюсь того, что могу им сказать.

— Все в порядке, Алекс, — я поднимаю голову и поворачиваюсь к Пэтси. — Скажи им, чтобы заходили.

Но сейчас я чувствую себя сильнее. Я до сих пор не знаю всей истории полностью и подозреваю, что только они могут заполнить этот пробел.

Оба моих родителя представляют собой жалкое зрелище. Папа словно постарел на десять лет, а мама склонила голову; она выглядит опустошенной и не в силах встретиться со мной взглядом.

Папа кашляет.

— Лиза, мы поймем, если ты не захочешь с нами разговаривать. Но нам бы хотелось, чтобы ты согласилась с нами поговорить.

Я чувствую, что Алекса так и подмывает сказать им, чтобы они отвалили. Я кладу руку ему на ногу.

— Можешь дать нам пообщаться, Алекс?

Он неохотно встает.

— Если я тебе понадоблюсь…

Я улыбаюсь.

— Я знаю.

Он не смотрит на моих родителей, когда выходит из комнаты. Я встаю и иду к креслу. Дэвис идет со мной.

Я машу рукой в сторону дивана.

— Пожалуйста, садитесь, — я говорю вежливо, владея собой.

Папа начинает говорить, как только они садятся:

— Лиза, я…

— Нет, — я неистово нуждаюсь в контроле над ситуацией. — Я не собираюсь кричать, орать или вопить. Когда-нибудь в ближайшее время, возможно. Но сейчас для меня это неважно. Важно то, чтобы ты рассказал мне, что именно случилось в мой пятый день рождения. Я знаю кое-что из того, что произошло, потому что Джон Питерс написал свою историю на стене моей комнаты.

— Что? — голос папы звучит словно выстрел.

Мама издает странные причитающие звуки и начинает раскачиваться. Я не могу сейчас разбираться с ее болью, у меня есть время только на свою.

— Для начала я хочу прочесть вам последнюю часть его истории, — говорю я им. Я достаю из кармана перевод Алекса и твердым, спокойным голосом говорю: — Его произведения всегда начинаются одинаково, со строк стихов русского поэта по имени Этьен Соланов. Каждая выбранная строчка — это идеальная отправная точка для каждой части истории. Про эту можно сказать то же самое. В ней говорится: «Когда упокоил с миром других, то упокоился и сам. Но не было мне покоя».

Я с трудом стараюсь говорить спокойно, продолжая читать…

Глава 39

Ранее. 1998 год

Он опоздал. Опять. Вставляя ключ в дверь, он задался вопросом, не намеренно ли он это сделал. Ведь ему больше не хотелось возвращаться домой. Вне зависимости от причин он чувствовал себя виноватым. Ни один отец не должен опаздывать на празднование такого важного события в жизни своего ребенка. Его прекрасной Мариссе исполнялось пять лет. У него под мышкой был аккуратно завернутый подарок, а в другой руке — медицинский чемоданчик. Но как только он вошел в дверь, то понял, что внутри что-то ужасно изменилось.

В доме было неестественно тихо. Празднование дня рождения Мариссы должно было происходить в атмосфере веселья и такого громкого смеха, чтобы стены дома задрожали. Марисса так хотела устроить настоящую вечеринку и пригласить на нее своих друзей, но Элис решила, что хочет собрать вместе только семью. Закрыть дверь и оставить снаружи весь остальной мир. С ним можно было встретиться завтра, а тот день был только для них.

Он знал, что жена и дети дома, потому что входная дверь не была заперта на второй замок, как бывало всегда, когда они куда-то уходили. Без сомнения, они бы не ушли, не сказав ему. Особенно в день рождения Мариссы.

— Здесь кто-нибудь есть? Где моя именинница? — его натужно радостный голос звучал странно в тишине дома.

Ответа не последовало. Его сердце забилось быстрее; было что-то ужасно неестественное в этой атмосфере. Он торопливо прошел в столовую. Дыхание ножом резануло ему по горлу. Он не мог поверить в то, что увидел. Там был полный беспорядок. Праздничные чашки и тарелки были разбиты. Фруктовый сок и газировка разбрызганы и разлиты лужами по полу и мебели. Стулья опрокинуты. Надутые воздушные шары валялись на полу. Плакаты с надписью «С пятым днем рождения» наполовину свисали со стен.

Посреди этой уродливой сцены — как будто не на своем месте — стоял праздничный торт. Он стоял на столе нетронутый, словно просящий его разрезать. Элис заказала его с такой любовью. Большой бисквитный торт с картинкой Боба-строителя из любимого мультфильма Мариссы.

Потом он увидел то, что было на стене. Красные следы, мазки, неровные капли и омерзительные узоры. Кровь. Увидев кровь, он сразу ее узнал. Пока он работал хирургом-травматологом, она стала ему чем-то вроде надоевшего лучшего друга. Дурное предчувствие переросло в полноценный страх. Подарок для дочери выскользнул у него из рук и упал на пол. Он чувствовал себя на грани сердечного приступа.

1 ... 68 69 70 ... 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свободная комната - Дреда Сэй Митчелл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Свободная комната - Дреда Сэй Митчелл"