Читать книгу "Первый шаг к счастью - Барбара Доусон Смит"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если бы Сэмюел не сидел, он бы, наверное, упал. И не оттого, что Кэсси его обманывала, а пораженный самим фактом. Он вырвал свою руку, ощутив сильнейшее негодование.
– Что значит – ты ей помогла? Ты что, занимаешься этим – уводишь жен от их мужей?
– Подожди. Ты еще не дослушал все до конца.
– Тогда расскажи мне. Какие у нее были причины для того, чтобы покинуть мужа?
Кэсси нахмурилась:
– Он избивал ее, вот какая причина. Флора пришла ко мне со сломанной рукой и синяками по всему телу. Муж толкнул ее так, что она сломала руку, да еще поколотил только потому, что мясо к обеду показалось ему недожаренным.
Негодование Сэмюела сменилось настоящей яростью.
– Боже! Кто же этот негодяй?
– В это трудно поверить, но это преподобный Норман Вудрафф, викарий церкви Святого Эдмунда, которая находится недалеко от Чилтерн-Палас. Когда Флора пришла ко мне, я немедленно связалась с мистером Джеймисоном. Он оформил договор, о раздельном проживании и вполне приличное содержание для Флоры в обмен на ее молчание. – Она осторожно коснулась руки Сэмюела. – Пожалуйста, пойми меня. Я не могла тебе рассказать, я обещала Флоре.
Кэсси смотрела на него таким умоляющим взглядом, что Сэмюел мог бы простить ей все, что угодно. Кроме, конечно, намерения покинуть его.
– Почему же ты рассказываешь мне все это теперь? Ты считаешь, что Вудрафф может быть связан с этими событиями?
Кэсси покачала головой:
– Не он, а его сын, пасынок Флоры. Чарлз Вудрафф такой же порочный, как и его отец. И он был вчера на балу. Я только мельком видела его в другом конце зала и поэтому забыла сказать тебе о нем.
Сэмюела заинтересовало услышанное.
– Если он родом из Ланкашира, он мог знать герцогиню. Я обязательно должен поговорить с ним и выяснить, что он знает.
Кэсси решительно подняла подбородок:
– Я уже поговорила с ним. И пожалуйста, не злись на меня за это.
Еще одна новость. Сэмюел резко вскочил и сердито посмотрел на Кэсси:
– Ты только что говорила, что он такой же порочный, как его отец. И ты поехала к нему?
– Нет, не беспокойся. Я пригласила его сюда. Слуги были поблизости. – Кэсси надула губы, как будто виноват был Сэмюел, а вовсе не она. – Чем злиться, лучше бы поинтересовался тем, что мне удалось выяснить.
Сэмюел подошел к камину. Как ей объяснить, что вся его злость вызвана только заботой о ее безопасности?!
– Так расскажи мне, – попросил он.
– Чарлз был знаком с герцогиней, признался, что флиртовал с ней. Он даже намекнул... что у них была любовная связь.
Подозрения Сэмюела вспыхнули с новой силой. Был ли Чарлз на том вечере шесть лет назад, когда утонула герцогиня? Но он не хотел спрашивать об этом у Кэсси, во всяком случае до тех пор, пока у него не появятся надежные доказательства. Она плохо выглядела, была бледной и очень расстроенной. Он снова сел рядом с ней и погладил по щеке. Ей нелегко будет узнать, что ее мать изменяла мужу. В детстве он сам очень тяжело переживал любовные похождения своей матери.
– Не расстраивайся, он ведь мог и солгать. – Сэмюел старался утешить ее.
Кэсси покачала головой:
– Мне очень не хочется думать, что герцогиня общалась с таким человеком. Он вульгарный и мерзкий и считает, что каждая женщина только и мечтает о нем.
Что-то в ее тоне заставило Сэмюела заподозрить неладное. Твердой рукой взяв Кэсси за подбородок, он приподнял ее голову так, что она не могла отвести свой взгляд.
– Он пытался тебя соблазнить, Кэсси? Он угрожал тебе? – спросил он сдержанным и сухим тоном.
Глаза ее слегка расширились, сообщив Сэмюелу все, что он хотел узнать. Он тихо выругался, потом опять вскочил.
– Я убью его. Нет, сначала я вырву ему руки, чтобы он помучился, а потом вытрясу из него всю душу...
Взглянув на Кэсси, он увидел, как ее испугали его слова.
– Ты что, с ума сошел? – спросила она, тоже вскакивая с диванчика и глядя ему в лицо. – Ты не можешь убить Чарлза Вудраффа, тебя же посадят в тюрьму!
Сэмюел готов был на все ради безопасности Кэсси. Но черт возьми, она права: от него не будет никакой пользы, если он окажется за решеткой.
– Но нельзя допустить, чтобы он так жестоко обращался с женщинами.
– Я с тобой вполне согласна, но не хочу видеть больше никакого насилия.
– Такие мужчины, как Чарлз, не понимают другого языка, Кэсси.
Произнося эти слова, Сэмюел понимал, что правильнее было бы сделать вид, что она его убедила, а потом без шума расправиться с Вудраффом так, что тому больше не придется общаться с женщинами. Он будет петь дискантом в хоре у своего папаши. А распутав головоломку с убийством Баббаджа, Сэмюел займется и старшим Вудраффом. Стараясь успокоить жену, он легонько массировал ее плечи.
– Ладно. Я только постараюсь узнать о нем что смогу. Кэсси поджала губы, всем своим видом давая понять, что не очень-то верит ему.
– Я начинаю думать, что тебе придется нанять детективов. Слишком много подозреваемых, чтобы ты смог справиться один.
– Нет, – проговорил Сэмюел решительно. – Тогда ты окажешься втянутой в эту историю. Нам придется рассказать им об анонимных письмах, о броши твоей матери. Информация просочится, и о тебе начнут сплетничать.
– Не время думать о моей репутации. Речь идет о твоей жизни.
«И о твоей тоже», – мысленно добавил Сэмюел. Стараясь отдалить время принятия неизбежного решения, он задумчиво теребил ее волосы.
– После этой истории с Вудраффом ты сама оказалась в опасности, Кэсси. Ты не можешь больше оставаться в Лондоне.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Ты немедленно вернешься в замок, – сказал он тоном, не терпящим возражений. – Завтра же утром. И я не хочу слышать никаких отговорок.
Не обратив внимания на его тон, Кэсси высказала свои соображения:
– Опасность грозит тебе, а не мне. И я не буду сидеть где-то взаперти, если ты остаешься в Лондоне. Я в полной безопасности в этом доме.
– Кэсси, вспомни. Этот человек пытался убить меня во время многолюдного приема. Он достаточно изощрен, чтобы придумать способ проникнуть в этот дом. Он может тебя случайно ранить.
«И даже убить», – подумал Сэмюел, приходя в ужас от этой мысли.
– Он может напасть на меня и в замке. Ему может прийти в голову похитить меня и использовать в качестве приманки для тебя.
«Черт возьми ее богатое воображение!» – подумал Сэмюел.
– Я намерен нанять охрану для патрулирования окрестностей. Поверь мне, ты будешь в полной безопасности.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Первый шаг к счастью - Барбара Доусон Смит», после закрытия браузера.