Читать книгу "Первый шаг к счастью - Барбара Доусон Смит"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он взял со стола небольшую книжку и гордо вручил ее Кэсси.
Ничто не могло бы быстрее привести ее в хорошее настроение. Затаив дыхание, она проводила пальцами по обложке, по корешку, на котором золотыми буквами были выведены ее псевдоним и название романа. Открыв книгу, Кэсси медленно перелистывала хрустящие страницы. Неописуемая радость овладела ею, когда она впервые увидела придуманную ею историю напечатанной в книге.
– Благодарю вас... большое спасибо.
Спазм в горле мешал ей сказать что-то еще. Мистер Куиннелл поклонился, покачиваясь на каблуках.
– Я должен признаться, мне было нелегко достать этот экземпляр. Книжка продается, как пироги на ярмарке. Первое издание уже все продано, и магазины требуют еще. К концу недели мы сможем предоставить дополнительные экземпляры. Даже я не ожидал такого ошеломляющего успеха.
Новость вызвала у Кэсси противоречивые чувства. Восторг от того, что столько дам желают прочесть ее роман. Опасения, что такая популярность увеличивает вероятность того, что кто-то обнаружит сходство между Сэмюелом и Грэндичем. И больше всего страх перед тем, что ее муж может стать мишенью для злых сплетен.
Ей удалось изобразить на лице радостную улыбку.
– Если вы удовлетворены, то и я, конечно, довольна. Мистер Куиннелл ходил по комнате, потирая руки.
– Я больше чем удовлетворен. Я обдумываю дальнейшие планы. Именно поэтому я здесь.
– Планы? – удивилась Кэсси.
– Мы должны позаботиться о вашем будущем как писательницы. Дамы будут ждать новых романов, написанных вашим прекрасным пером. И я весьма заинтересован в том, чтобы издать вашу следующую книгу.
Несмотря на все неприятности, Кэсси почувствовала прилив гордости. Неужели ее роман действительно так успешен, что издатель просит ее о следующем? В такой ситуации ее мечта о маленьком коттедже очень скоро могла стать реальностью.
Острая боль пронзила ее при мысли о жизни там без Сэмюела. Но Кэсси не могла связывать свои надежды с ним. Не должна была. Она разобьет свое сердце, если будет жить с человеком, который не любит ее, который сделал ненависть и месть смыслом своей жизни.
Глубоко вздохнув, Кэсси решилась открыть издателю правду:
– Вообще-то я уже начала писать другой роман. Он о леди Софии Абернети, которая влюблена в сэра Дадли, но злой Ив Пикар не оставляет ее в покое...
– О нет, нет, нет, это не годится, – прервал ее мистер Куиннелл, тревожно приподняв свои щетинистые брови. – Простите меня, но я рассчитывал совсем на другое.
Буквально оцепенев, Кэсси пробормотала:
– Вы рассчитывали?
– Конечно. Я побывал сегодня днем в библиотеке Гемптон-Лендинг...
– Боже! – испуганно вскричала Кэсси, опускаясь в кресло и прижимая книгу к груди. – Что вы там делали?
– Как что? Я прислушивался к разговорам дам. – Он опустил голову с виноватым видом. – Умоляю, не надо плохо думать обо мне из-за того, что я подслушиваю. Это очень помогает выяснить, какие книги пользуются спросом у читателей. И из того, что я услышал, следует, что все женщины без ума от вашего пирата.
– Персиваль Грэндич? – сказала Кэсси неуверенно. – Но я не понимаю, что вы имеете в виду.
– Это совершенно ясно, миледи. Есть только один правильный путь. Вы должны написать следующую книгу об этом пирате.
В первый момент Кэсси показалось, что она ослышалась.
– Но... но это невозможно. Он погибнет в конце романа. Его пиратский корабль сгорает до основания.
– Может быть, вы сможете объяснить, что Грэндич спрыгнул с корабля в последний момент. – Мистер Куиннелл удовлетворенно потирал руки. – Это было бы прекрасной идеей. Вы должны воскресить капитана и сделать его героем своего следующего романа.
Слава Богу, мистер Монтклиф не погиб от руки своего зловещего сводного брата. Получив сильный удар, мой жених потерял сознание от шока и резкой боли. Спасшие нас люди перенесли его на постоялый двор. Я все свои силы направила на то, чтобы вылечить его. И молилась, чтобы нам никогда больше не пришлось встретиться с человеком по имени Персиваль Грэндич.
«Черный лебедь»
– Тебе нездоровится? – спросил Сэмюел, когда они после обеда направлялись в гостиную. Он обнял ее за талию. – Ты почти ничего не ела за обедом. И разговор поддерживали только мы с Флорой.
Кэсси прикусила губу и отвернулась. Она чуть покраснела, став еще более очаровательной. Сэмюел ощущал ее присутствие, ее аромат окружал его и наполнял желанием немедленно подняться наверх и отдаться ее чарам. Он понимал, что с его стороны эгоистично думать об этом, зная, что Кэсси чем-то обеспокоена. Но организм его вея себя абсолютно самостоятельно.
Ясные голубые глаза посмотрели прямо на Сэмюела.
– Я не могла говорить об этом в присутствии Флоры, но я все время думаю о том, кто стрелял. Тебе удалось что-нибудь выяснить?
Сэмюел подозревал, что не только это являлось причиной беспокойства Кэсси. Но он решил сначала ответить на ее вопрос и попытаться исправить ее настроение. Возможно, потом ему удастся выведать у нее, в чем дело.
Он направился к диванчику, усадил Кэсси и сел рядом с ней так близко, что ощущал тепло ее груди.
– Я был в доме Баббаджа и осмотрел его кабинет. Я выяснил, почему его могли шантажировать. Он развлекался... непристойными картинками.
– Непристойными?.. – переспросила Кэсси.
– Не спрашивай меня о подробностях, Кэсс, я не буду тебе рассказывать, – твердо объявил ей Сэмюел.
Сжав губы, она с любопытством взглянула на него снизу вверх:
– А что еще? Удалось обнаружить какие-либо намеки на личность его сообщника?
– Нет, ничего. Он был очень осторожен со своими записями.
Сэмюелу пришло в голову, что, возможно, сообщник успел побывать в доме погибшего еще до него и изъял все бумаги, которые могли представлять собой опасность. Имея ключ от задней двери, человек легко мог проникнуть в дом и не быть замеченным миссис Фиппс.
Кэсси тонкими пальчиками крепко сжала его руку.
– Сэмюел, есть еще один человек, которого надо иметь в виду. Но раньше я должна кое-что тебе объяснить. – Она сделала паузу, потом продолжила: – Боюсь, я не все рассказала тебе о Флоре.
– О Флоре? – удивленно переспросил он. Сэмюел просто никак не мог себе представить, чтобы эта женщины, такая робкая и тихая, могла иметь хоть какое-то отношение к шантажу и убийству. Но вид у Кэсси был весьма решительный, и он отказался от желания пошутить.
– Она не вдова, как я тебе говррила раньше. В Ланкашире у нее есть муж. Я помогла ей получить договор о раздельном проживании с ним.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Первый шаг к счастью - Барбара Доусон Смит», после закрытия браузера.