Читать книгу "Блаженство - Линси Сэндс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Миледи! – вскрикнула Даки и бросилась навстречу Хелен, ворвавшейся в Большой зал; Голиаф мчался следом за хозяйкой. – Миледи, что-нибудь случилось? Вы… Кто это?
Хелен остановилась и бросила взгляд на второго помощника, с трудом поднимавшегося по ступенькам. Мать поддерживала его под руку.
– Это Стивен. Моя тетя с Хитом?
Даки с удивлением смотрела на молодого человека.
– Стивен? – переспросила она. – Здесь? Но он же…
– Нет, он ни в чем не виноват, – проговорила Хелен. – Виноват Уильям.
– Уильям?! – изумилась Даки.
– Да. Где он?
Служанка в ужасе уставилась на свою госпожу.
– Он сидит с милордом. Ваша тетя чуть не заснула в кресле, и Уильям предложил сменить ее. Он сказал, что присмотрит за лордом Холденом.
– Боже милостивый! – воскликнул Стивен.
В следующее мгновение Хелен бросилась вверх по лестнице. Молодой человек, его мать и Даки поспешили следом за ней.
С каждой секундой надежда на спасение становилась все более призрачной. Когда же Хита оставили последние силы, он вдруг почувствовал, что на его лице уже нет мехового покрывала. И еще почувствовал, что в легкие ворвался воздух. Сначала он даже не мог понять, что произошло. Но вскоре гул в ушах прекратился, и лорд Холден услышал, что совсем рядом кто-то кричит. И еще раздавались какие-то глухие удары. С трудом открыв глаза, Хит обвел взглядом комнату и увидел Уильяма. Склонившись над полом, первый помощник как-то странно пританцовывал, а на спине его высился горб.
В следующее мгновение Хит понял: «горбом» была его жена. Леди прыгнула первому помощнику на спину и одной рукой стала душить его, а другой вцепилась ему в волосы. И при этом издавала леденящие душу вопли. «Похоже, она весьма опасный противник», – невольно подумал Хит.
Но тут Уильяму все-таки удалось освободиться от объятий Хелен, и он сбросил ее на пол. А затем вдруг выхватил из-за пояса короткий острый кинжал. Хит в ужасе вскрикнул. И тотчас же, охваченный яростью, вскочил с кровати и бросился на помощь жене. Но лорд был еще слишком слаб, чтобы вступить в схватку; его ноги подкосились, и он рухнул на пол. Однако ему все же удалось схватить Уильяма за ногу, и он попытался опрокинуть противника на пол. При этом из горла лорда Холдена вырывались звуки, напоминавшие рычание дикого зверя.
Внезапно Хит услышал какой-то топот и приподнял голову.
– Стивен!.. – выдохнул он с облегчением.
Подбежав к Уильяму, второй помощник схватил его за руку, пытаясь выхватить кинжал. И тотчас же на другой его руке повисла пожилая рыжеволосая женщина. Уильям заревел от ярости и рванулся в сторону, стараясь высвободиться. Но тут на помощь матери и сыну бросилась Даки, до этого стоявшая у двери. Схватив ночную вазу, служанка подбежала к первому помощнику и ударила его по голове. Стивен с матерью вовремя отскочили в сторону, и все содержимое сосуда – ваза оказалась полной – вывалилось на Уильяма.
Спотыкаясь и изрыгая проклятия, первый помощник размахивал кинжалом – несколько мгновений он ничего не видел из-за зловонной жижи, стекавшей по его лицу. Потом вдруг заметил Хелен и пошел прямо на нее, оттесняя ее в угол. Наконец занес для удара кинжал… Хелен пронзительно вскрикнула…
И тотчас же со стороны двери послышалось глухое ворчание. Еще мгновение – и Голиаф, вцепившись зубами в тунику Уильяма, стал оттаскивать его от хозяйки. Рыцарь вскрикнул от неожиданности и, оглянувшись, попытался ударить пса кинжалом, однако промахнулся и лишь задел его. Голиаф же, не разжимая челюстей, внезапно подпрыгнул и мотнул головой. Первый помощник взмахнул руками, пытаясь удержаться на ногах, но все же не устоял и рухнул на пол – прямо на кинжал, который по-прежнему сжимал в руке. Острое лезвие пронзило горло Уильяма, и тут же из раны фонтаном ударила кровь, заливая все вокруг. Первый помощник захрипел, несколько раз вздрогнул и затих.
Какое-то время все молчали, ошеломленные произошедшим. Внезапно тишину нарушил голос леди Хелен:
– Похоже, служанки стали пренебрегать своими обязанностями, пока Мэгги в таверне помогает дочери. Ночную вазу следовало вынести еще вчера.
Хит взглянул на жену – и вдруг расхохотался.
– О Боже, Хелен, как я люблю тебя! – воскликнул он.
Эти слова вырвались у лорда невольно; во всяком случае, ему хотелось бы сказать их в другой обстановке. Тем не менее они прозвучали, и Хит ждал ответа. Но Хелен, к его огорчению, сумела ответить лишь робкой улыбкой. Покосившись на труп Уильяма, она подошла к Голиафу и погладила его. Пес вдруг жалобно заскулил.
– С ним все в порядке? – спросил Хит, наконец-то поднявшись с пола. – Черт возьми, как неприятно чувствовать себя таким слабым, – проворчал он, подходя к кровати.
– У него рана, – ответила Хелен. – Не думаю, что она очень глубокая, но его лучше положить на кровать. Даки, помоги мне.
Женщины тут же подхватили пса и уложили на постель.
– Сходить за Джоан? – спросила служанка.
– Да. И найди кого-нибудь, чтобы унести… его. – Леди Холден взглянула на труп и содрогнулась.
Даки молча кивнула и вышла из комнаты. Повернувшись к маленькой рыжеволосой женщине, Хелен проговорила:
– Тебе сейчас нужно заняться Стивеном, а мне – моим мужем.
Мать подвела Стивена к камину и усадила в кресло, но Хелен сказала:
– Нет, уложи его на кровать.
Пожилая женщина явно смутилась, однако выполнила распоряжение госпожи.
Хелен же подошла к Хиту – он сидел на полу – и опустилась на колени. Осмотрев мужа, она убедилась, что с ним все в порядке – хотя, конечно же, он был еще очень слаб. Хелен помогла Хиту подняться и уложила его на кровать рядом со Стивеном.
Тут дверь распахнулась, и на пороге появилась Джоан.
Хелен кивнула, и старая знахарка вошла в комнату. Приблизившись к кровати, она увидела раненых мужчин и лежавшего рядом с ними пса. Старуха сразу же склонилась над Хитом, но он пробормотал:
– Со мной все в порядке. Посмотри, что с Голиафом. Его только что ранили, а меня нужно лишь перевязать.
Знахарка взглянула на лорда с удивлением, однако промолчала и стала осматривать пса. Хит же, покосившись на своего второго помощника, заметил, что его грудь перевязана и повязка пропиталась кровью.
– Стивен, что с тобой случилось? – спросил он. – Уильям… – ответил управляющий.
– И меня тоже, – вздохнул Хит.
Рыжеволосая женщина начала менять у Стивена повязку, и он поморщился от боли. Лорд Холден посмотрел на жену и, указав глазами на рыжую женщину, спросил:
– Кто она?
– Моя мать, – пробормотал управляющий и снова поморщился.
– О… приятно с вами познакомиться, – проговорил Хит, взглянув на мать Стивена.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Блаженство - Линси Сэндс», после закрытия браузера.