Читать книгу "Майкл Каллен: Продолжение пути - Алан Силлитоу"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мне было его жаль, а это было худшее, что можно было сделать для кого-либо.
— Ты в замешательстве.
На его лице было столько улыбки, сколько смогли собрать морщины вокруг глаз.
— Вот почему вы и должны мне помочь.
Я подумал о длинном стройном теле Алисы Уипплгейт, закутанной в ночную рубашку по соседству.
— Как я могу это сделать? У тебя нет доказательств ни для одного из этих утверждений.
— Я знаю, где их найти. Но вы должны пообещать, что поддержите меня, когда наступит критическая ситуация.
Рассвет был для меня самым веселым временем. Моя мать сказала мне, что я родился в шесть утра. Я испортил ей завтрак.
– Я подумаю об этом, Мэтью, и если я скажу это, значит, я уже на полпути. Но можешь ли ты пойти на кухню и принести мне завтрак, точно такой же, как тот, который ты мне принес?
Он понял, что я имел в виду, не так медленно, как я думал. — Ага. Я понимаю. Ну да, хорошо, мистер Каллен.
Если бы он действительно пытался меня испытать, он не получил от меня особой реакции, и даже Моггерхэнгеру пришлось бы смеяться или, в лучшем случае, ухмыляться над тем, как я использовал его как пешку в соблазнении миссис Уипплгейт. Пару букетов, задница моя! Поскольку вчера вечером она так злобно презирала меня, по крайней мере, в своем дневнике, я больше, чем когда-либо, хотел ей отплатить и размышлял над этой восхитительной возможностью, пока не вернулся Мэтью.
— Вот он.
Я заглянул в кофейник. Полный и дымящийся.
— Я никогда этого не забуду. С этого момента ты можешь положиться на меня. Сходи и выпей утреннее виски.
— Я выпил его вчера вечером.
— Тогда выпей завтрашнее.
Он решительно улыбнулся.
— Это идея! В любом случае, мне нужно принести завтрак лорду Моггерхэнгеру. Он съест двух лососей, тарелку яичницы и восемь тостов.
— Не упади в кашу, — сказал я, — а то нос промочишь.
Я зашел слишком далеко, как будто мое легкомыслие грозило ему новым падением. Он закурил сигарету и сказал с оттенком отчаяния в своей неисправимой мрачности: — Всю свою жизнь я был жертвой легкомыслия. Я ненавижу легкомыслие. Я ожидал большего от такого человека, как вы.
Он был искренним, иначе я не был бы судьей людей. С этого момента я буду верить всему, что он мне скажет.
— Ты должен осознавать, что за тем, что ты называешь легкомыслием, Мэтью, и тем, что для меня является всего лишь дерзким чувством юмора, скрывается серьезность, почти такая же прочная, как камень.
Кажется, он оценил мои усилия.
— Спасибо, мистер Каллен. Увидимся. Мне пора работать.
Я взял поднос до того, как завтрак остыл, не заботясь о том, буду ли я заниматься любовью с Алисой или нет. На самом деле я решительно не хотел этого, и я был уверен, что и она не хотела бы, чтобы я этого хотел. Судя по ее дневнику, который мне посчастливилось прочитать, я был последним человеком, которого она надеялась увидеть утром, даже с подносом с завтраком.
Мои мысли были о более высоких вещах, когда я постучал в ее дверь и вошел. Она спала на животе, ее лицо было отвернуто от стены и повернуто ко мне. Я открыл шторы. Дневника больше не было на туалетном столике. Я отодвинул флаконы и тюбики в сторону и поставил поднос. Моей единственной мыслью было выйти куда-нибудь, но я не мог оставить кофе остывать. Мне пришлось сначала ее разбудить, поэтому я тронул ее за плечо.
— Что это такое? Это вы. Что вы хотите?
Трудно сказать, какие сны ей снились, но я мог только предположить, что она относилась ко мне с той же неприязнью, с какой я час назад смотрел на Мэтью Копписа.
— Я подумал, что вам не помешал бы завтрак. Горячий кофе, апельсиновый сок, тосты и пирожные.
Она села, не зная, где находится, и выглядела так, будто я старался изо всех сил ранить ее во время сна, из которого ее выдернули. Ее чувствительное лицо сморщилось от недоверия, когда она оглядела пейзаж подноса. Полагаю, мы все становимся забавными людьми в тот момент, когда выходим из своих снов.
— Что это?'
— Ваш завтрак.
Она смотрела. — Завтрак? — Она прижала обе руки к своей маленькой груди. — В постели?
— Почему бы и нет?
— Завтрак в постель! — Она рассмеялась. — И обслуживает мужчина!
Я дал ей сок, и она выпила его.
— Что в этом смешного?
— Рассказать вам? — Я налил кофе и протянул ей. Она сделала глоток, пока я намазывал маслом ее тост. — Я никогда не завтракала в постели.
— Вы, должно быть, шутите.
— Я не шучу. Никто никогда не готовил мне завтрак.
— Значит, вы не жили.
— Я всегда готовила завтрак дома и чувствовала боль от того, что такая работа закончена. Это была единственная еда, которую я могла приготовить, и которая не вызывала язв.
— Это меньшее, что я могу для вас сделать. Боюсь, я вчера выставил себя дураком, приставал к вам и говорил всякую ерунду. Я хочу, чтобы мы были друзьями.
Вспомнив о тех случаях, когда я приносил Бриджит завтрак в постель после того, как дети пошли в школу, и о тех случаях, когда мы занимались любовью среди крошек, кукурузных хлопьев и кусочков яичницы, мне стало не по себе от моего предательства Бриджит из-за самоуверенной и худощавой женщины, ведущей дневник, вроде Алисы Уипплгейт, которая, закончив есть, потянулась ко мне со слезами на глазах, вызванными, как я думал, больше из-за того, что ее слишком внезапно вырвали из сна, чем из-за сентиментальной благодарности за мой жест, что я встал особенно рано, чтобы спуститься на кухню и приготовить ей восхитительный завтрак своими руками.
— Ты замечательный, — сказала она.
Она поцеловала меня, ее губы были влажными и пахла кофе и апельсином. Я все еще был в халате, под ним ничего не было. Она, должно быть, хорошо спала, потому что простыни ее односпальной кровати почти не были потрепаны, пока я не проскользнул между ними и не почувствовал, как
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Майкл Каллен: Продолжение пути - Алан Силлитоу», после закрытия браузера.