Читать книгу "Лунное притяжение - Люси Монро"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
"Да".
"С другой женщиной, он будет таким же мягким, как тряпка".
"Да, ты очень. очень. хм. крепкий", — сказала она, наконец.
Он покачал головой. "Как только мой волк нашел свою истинную пару, я как крикт физически уже не способен больше ни с кем спариваться".
"Таким образом, это твой волк хочет, чтобы я осталась".
И тут понимание снизошло на Талорка.
Он схватил свою драгоценную жену и прижал ее к себе; глядя в карие глаза, он заговорил вслух, а также через их мысленную связь.
— Это то, что я говорил себе. Я думал, что это мой волк собственнически относился к тебе, стараясь защитить любой ценой, — проговорил Талорк, когда озарение пришло к нему.
— Разве вы с волком такие уж разные? — спросила Абигейл своим тихим голосом, а в глазах снова замерцали слёзы. — Эмили не говорила, что Лахлан со своим волком две разные личности.
— Конечно, нет. И я со своим волком тоже не отдельно. Мы с ним одно целое, но в своем желании защитить себя от ошибок отца, я пытался отделить свои чувства человека от чувств моего волка. Это не сработало. Я люблю тебя каждой частичкой своей сущности волка, но в человеке, это чувство сильнее, потому что волк не может физически подтвердить наш союз.
— Ты меня любишь?
— Больше, чем жизнь. Настолько сильно, что жизнь без тебя ничего не значит для меня.
— Ты не можешь так думать, не можешь…
— Могу. И я так думаю, я так чувствую. Пожалуйста, поверь мне, милая жена. Мой драгоценный ангел, — проговорил Талорк с тоской во взгляде и в голосе. — Не оставляй меня с тем одиночеством, в котором я жил до тебя.
— До меня у тебя был целый клан.
— И ни одной близкой души. Только одна англичанка смогла занять пустующее место в моём сердце, дополнить меня, стать второй половинкой моей криктской души.
— Ты сказал, что я больше не англичанка.
— Так и есть.
— Я твоя.
— А я твой.
Мысленно он проговорил ей слова, которые она помнила еще с брачной церемонии.
— Скажи мне их, повтори на этот раз обеты искренне.
— Но я и в первый раз говорила искренне. Я не знала, что эти слова означали, но в моем сердце я полностью отдавала себя тебе.
— Но.
— Я же говорила тебе, что как только мы поженились, я изменила свои планы. Я больше не хотела отправляться к сестре. Более всего мне хотелось остаться с тобой.
— Когда ты произносила клятву, ты говорила искренне, — повторил Талорк в изумлении, не в состоянии принять эту истину своим измученным сердцем.
— От всего сердца.
— Это хорошо, потому что я никогда не отпущу тебя.
— Никогда.
— Теперь ты позволишь моему волку учуять твой запах?
Даже проблеска страха не было в глазах Абигейл, когда она отвечала:
— Да.
Опустившись на четвереньки, Талорк снова обратился в волка. Его уже и так обостренные чувства только усилились, и ароматы эмоций его подруги смешались с запахами леса. Абигейл улыбнулась ему, любовь и принятие светились в ее прекрасных чертах.
Волк запрокинул голову и завыл от радости, посылая этот звук также мысленно.
Улыбка девушки стала еще шире.
— Твой волк счастлив.
"Я счастлив".
"Я люблю тебя, Талорк", сказала она мысленно, не в силах удержаться.
"Ты не боишься меня в таком виде?"
"Совсем нет".
Талорк сам не свой от счастья, потерся об неё лбом.
— «Раздевайся, я должен оставить свой запах на твоем теле».
Смеясь от чистого восторга, Абигейл разделась.
Хотя вид обнаженного тела жены всегда моментально возбуждал его, самое актуальное чувство, что он испытывал сейчас, было облегчение. И радость. Наконец, он может пометить её должным образом.
Он потерся о ее живот, оставляя свой аромат, чтобы все крикты знали, что Абигейл принадлежит ему одному.
Она закинула руки ему за голову, смех искрился в ее глазах.
"Догоняй!", сказала она мысленно радостным голосом. Потом повернулась и побежала.
Талорк помчались за ней, а когда догнал, коснулся носом спины. В нем проснулся игривый характер его волка, и, обернувшись, он бросился прочь: "Твоя очередь".
Он не бежал слишком быстро, зная, что имея только две ноги, она не может быстро бегать. Она достигла его на краю поляны, прыгнув на него. Волк позволил ей опрокинуть его не бок, слыша в уме чудесный смех. Его вторая половинка любила играть, и за это он был благодарен. Талорк не был веселым человеком, но скорее по обстоятельствам, чем по своей природе.
Но Абигейл показала ему, что с ней он мог делать все, что угодно, восторгаясь всем самым чудесным в жизни. Они играли в пятнашки, шутливо борясь друг с другом, пока тело Талорка не напомнило ему, что было одно занятие, которое ему больше нравилось делать вместе с Абигейл, чем играть. Он снова обратился в человека и подмял под себя жену.
Он накрыл ее рот своим в глубоком поцелуе, и она ответила, как будто только и ждала этого. Ее рот был сладким нектаром, и Талорк не мог насытиться. Его язык с большим рвением исследовал теплые глубины ее рта, где встречался с ее собственным нежным язычком.
Руки, обнимавшие его за шею, удерживали его так крепко, что он засомневался, что сможет легко расцепить их. Не то чтобы он хотел это сделать.
Совсем наоборот. "Я никогда не отпущу тебя", сказал Талорк, обращаясь к Абигейл мысленно.
"Никогда. Ты мой муж, моя истинная пара". Насмешливый голос прозвучал в его голове. "Я думала, что ты видел во мне друга".
"Ты мой лучший и верный друг".
"Как и ты мой, но в один прекрасный день я отплачу тебе за то, что заставил меня думать, что мы стали друзьями, когда поженились по криктским обычаям".
"Принимается к сведению. И в один прекрасный день ты начнешь доверять мне настолько, насколько доверяешь сестре".
"Я уже доверяю тебе".
Горечь просочилась в его счастье.
"Ты хотела оставить меня".
"Я отправилась к сестре за советом, как удержать тебя".
Пристыженный тем, что своим поведением не был достоин ее готовности, бороться за него, Талорк прервал поцелуй и, заглянув жене в глаза, мысленно проговорил: "Спасибо". И не имея возможности ничего поделать с собой, добавил: "Но если бы ты поговорила со мной, я сказал бы тебе, что всегда буду твоим".
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лунное притяжение - Люси Монро», после закрытия браузера.