Читать книгу "Пендрагон. Король Артур: Рождение легенды - Скотт Ллойд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
21. J. Gwenogvryn Evans, The Poetry in the Red Book of Hergest (Llanbedrog, 1911), p. 14, col. 1043, II. 23-24; перевод из: Barber, The Figure of Arthur, p. 98.
22. B. G. Charles, «An early charter from the Abbey of Cwmhir», Transactions of the Radnorshire Society, Vol. XL (1970), p. 68.
23. В поэзии Лливарха Хена, стихотворения которого можно найти в книге Jenny Rowland, Early Welsh Saga Poetry (D. S. Brewer, 1990).
24. E. K. Chambers, Arthur of Britain (Sidgwick Jackson, 1927), p. 202.
25. A. W. Wade-Evans, Nennius's History of the Britons (SPCK, 1938), p. 75, n. 4.
26. Bartrum, A Welsh Classical Dictionary, p. 129.
27. Валлийский текст можно найти в: Bulletin of the Board of Celtic Studies, Vol. V (1930), p. 115-129, переведен Томом Пиитом Кроссом в Studies in Philology, Vol. 17(1920), p. 93-110.
28. John Rhys, Celtic Folklore, Welsh and Manx (Clarendon Press, 2 vols., 1901), p. 480. "Carnedd" = "cairn" или насыпанному из камней погребальному кургану.
29. Bartrum, A Welsh Classical Dictionary, p. 134.
30. RCAHM [Royal Commission on Ancient and Historic Monuments], An Inventory of the Ancient Monuments in Wales and Monmouthshire, Volume IV — County of Denbigh (Royal Stationery Office, 1914), p. 135-136. Grid reference SJ 051642. Пример того как "Guinnion" превратился в «Gwynion» можно найти в Честерском списке учеников торговцев железом, 1557-1646, «22 Feb 1613(1613-14) -Уильям сын покойного Джона Далбина из Кайегуннион Ко. Денби». Из The Cheshire Sheaf, March 1910, p. 22.
31. Grid reference SJ 151341.
32. А. О. Н. Jarman, Llyfr Du Caerfyrddin (University of Wales Press, 1982), p. 66, 11. 21-22.
33. Ibid., p. 67, 1. 48.
34. Rachel Bromwich, А. О. Н. Jarman Brynley F. Roberts (eds.), The Arthur of the Welsh: The Arthurian Legend in Medieval Welsh Literature (University of Wales Press, 1991), p. 41.
35. John J. Parry, Brut у Brenhinedd, Cotton Cleopatra Version (Medieval Academy of America, 1937), p. 28.
36. Roger Sherman Loomis (ed.), Arthurian Literature in the Middle Ages (Clarendon Press, 1959), p. 4.
37. Bartrum, A Welsh Classical Dictionary, p. 56.
38. Ibid.
39. T. Gwynn Jones, Welsh Folklore and Folk Custom (Methuen, 1930), p. 52.
40. Michael Winterbottom, Gildas, The Ruin of Britain (Phillimore, 1978), p. 28, §26.
41. Ibid.
42. Bartrum, A Welsh Classical Dictionary, p. 87.
43. Gwyn Jones Thomas Jones, The Mabinogion (Everyman, rev. edn, 1993), p. 117.
44. Thomas Jones, Brut Y Tywysogyon or The Chronicle of the Princes, Peniarth MS. 20 Version (University of Wales Press, 1952), p. 13.
45. G. Jones T. Jones, The Mabinogion, p. 118-119.
46. Ibid., p. 119.
47. Melville Richards, Breudwyt Rhonabwy (University of Wales Press, 1948), p. 47 и ссылки на пей.
48. G. Jones Т. Jones, The Mabinogion, p. 119.
49. Steve Blake Scott Lloyd, The Keys To Avalon (Element, 2000), p. 104.
50. T. P. Ellis J. E. Lloyd, The Mabinogion (Clarendon Press, 2vols., 1929), Vol. II, p. 2.
51. «В похвалу Овейну Гвинедду», Кинделлу Бридидд Маур (ок. 1155—1200): «Fal gwaith Fadon fawr wriawr oriain» — «Как на Бадон вавр, мужественный боевой клич». R. Geraint Gruffydd (ed.), Суfres Beirdd у Tywysogion (University of Wales Press, 7 vols., 1991 -1996), Vol. IV, p. 8, 1. 40; перевод из Gwyn Jones (ed.), The Oxford Book of Welsh Verse in English (Oxford University Press, 1977), p. 26.
52. G. Jones T. Jones, The Mabinogion, p. 83.
53. Rachel Bromwich D. Simon Evans, Culhwch and Olwen: An Edition and Study of the Oldest Arthurian Tale (University of Wales Press, 1992), p. 60.
54. G. Jones T. Jones, The Mabinogion, p. 87.
55. Ibid., p. 106.
56. Rachel Bromwich, Trioedd Ynys Prydein (University of Wales Press, 2nd edn, 1978), p. 140.
57. Jarman, Llyfr Du Caerfyrddin, p. 39, 11. 90 — 2; перевод из Thomas Jones, «Stanzas of the Graves», The Sir John Rhys Memorial Lecture, Proceedings of the British Academy, Vol. LIII (1967), p. 97-137, p. 123, §30.
58. Bromwich et al. The Arthur of the Welsh, p. 47.
59. Bartrum, A Welsh Classical Dictionary, p. 274 и примечания на ней.
60. В угоду нынешнему толкованию Девон часто пренебрегают несколькими топонимами «Dyfnaint» и вариантами этого слова. Например, существует лес Дифнант возле озера Вирнуи, Дифнант возле деревни Тревилан в Кередигио-не, и река Дифнант возле Кум Пенмахно — если ограничиться всего тремя названиями. Слово это означает «глубокая речная долина» и обычно используется в качестве названия небольшой речки, протекающей по глубокой долине.
61. Bromwich, Trioedd Ynys Prydein, p. 25.
62. Bartrum, A Welsh Classical Dictionary, p. 415.
63. Lewis Thorpe, The History of the Kings of Britain by Geoffrey of Monmouth (Penguin, 1966), p. 214 — 215.
64. Simon Evans, A Mediaeval Welsh Prince of Wales — The Life of Grufydd ap Cynan (Llanerch, 1996), p. 64; оригинальный валлийский текст напечатан в принадлежащей тому же автору книге Historia Grufudd ab Kynan (University of Wales Press, 1977), p. 11-12.
65. Grid reference SH 833767.
66. Hywel Wyn Owen, The Place-Names of East Flintshire (University of Wales Press, 1994), p. 276. Может быть, Каэр Естин?
67. R. G. Gruffydd, Cyfres Beirdd у Tywysogion, Vol.VII, p. 619, 1. 30.
Глава 7
1. Dafydd Jenkins, The Law of Hywel Dda (Gomer Press, 1986), p. 8-11.
2. Подробнее о валлийском термине «teulu» см. в Т. М. Charles-Edwards, Morfydd E. Owen Paul Russell (eds.), The Welsh King and his Court (University of Wales Press, 2000), «Teulu and Penteulu», p. 63-81.
3. В поэме утверждается, что эта дружина состояла из молодых уроженцев нескольких областей — таких как Рос, Арвон, Рувониог, Аэрон, Дунодинг, Эйдин, Гододдин, — в течение года пировавших перед битвой при Катараэте. Явно большой размер этой теулу можно объяснить тем, что собиралась она ради конкретного и трудного дела.
4. Sir John E. Lloyd, A History of Wales (Longmans, Green Co, 3rd edn, 2 vols, 1939), Vol. I, p. 316.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пендрагон. Король Артур: Рождение легенды - Скотт Ллойд», после закрытия браузера.