Читать книгу "Дар - Мария Унт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джон нанял машину, которая повезла нас к новому дому.
– Конечно, дом совсем никакой, но жить там можно. Я очень надеюсь, что вы не пожалеете об этом.
– Нет… Но не станут ли говорить у вас за спиной, что вы живете с девушкой в одном доме, даже не женившись на ней, – сказала я.
– Ох, да! Как я мог не подумать об этом?! – медленно сказал Джон. – Сделаем так: как только мы приедем, я схожу в ближайшую церковь и спрошу, можем ли мы обвенчаться сейчас.
– Сейчас? – удивившись и испугавшись одновременно, спросила я.
– Ну, я имел в виду, что мы просто станем считаться мужем и женой… Не беспокойтесь насчет остального. Я никогда бы не подумал…
– Все в порядке, – перебила я его, – я только за то, чтобы обвенчаться сегодня.
Как только экипаж приехал к дому, Джон отдал мне все ключи и ушел. Я, не вполне понимая, что происходит, обошла все комнаты. Не знаю почему, но дом мне понравился. Может быть, потому что своей простотой и отсутствием роскоши напоминал мне родной дом.
Вскоре Джон вернулся и сказал, что через час мы можем идти в церковь. Я пожала плечами и решила переодеться в более подобающее такому случаю платье. Когда я вышла из своей комнаты, то увидела, что и Джон оделся торжественно.
– Позвольте, – он галантно подал мне руку.
Я невольно улыбнулась и, взяв его под руку, пошла вместе с ним.
Церковь находилась буквально через улицу. К моему удивлению, возле ее дверей нас ждали двое мужчин, весело помахавших рукой Джону.
– Это Кларк и Ллойд. Они будут свидетелями. Кларк – тот, что постарше. Он и устроил меня в больницу, а Ллойд – его друг. Я мало знаком с ним, но это все, кого я смог найти, – сказал мне Джон, пока мы переходили улицу и подходили к церкви.
Мужчины поздоровались со мной, и я с ними, после чего мы вошли в церковь.
Внутри она оказалась совсем крохотной. Мы прошли к алтарю, где нас уже ждал священник.
Он немного удивленно посмотрел на меня и мое платье, совсем не соответствующее образу невесты. Я надела голубое платье с черным кружевом. Оно было очень красивым, и я решила, что пусть хоть оно напоминает мне о том, что свадьба, по идее, прекраснейшее и счастливейшее событие в жизни девушки.
Наверное, Джон хорошо заплатил священнику, потому что тот без всяких вопросов начал читать и говорить то, что обычно говорится на свадьбах. Я слушала и не слушала его одновременно. То, что происходило в тот момент со мной, не поддавалось никакому описанию. Мне хотелось выбежать из этой церкви и убежать куда-то. Я вовсе не желала, чтобы моя жизнь менялась так сильно и так стремительно.
Но я тем не менее смирно стояла, разглядывая церковный пол. Я подняла глаза только тогда, когда услышала: «Объявляю вас мужем и женой. Можете поцеловать невесту». Я посмотрела на Джона, он улыбнулся мне и легко поцеловал в губы, почти не касаясь их. Я с облегчением вздохнула и, взяв его под руку, поспешила выйти из церкви. Свидетели, скорее всего, были в курсе положения Джона и, улыбнувшись нам на прощание, удалились. Мы же пошли в «наш» дом.
– Я не очень-то умею готовить.
– Это ничего. Утром я найду служанку и пришлю ее к вам. Она поможет. Я бы не хотел нагружать вас работой, – сказал Джон, помогая мне снять теплую накидку.
– Но чем мне заниматься, пока вы работаете? – спросила я Джона.
– Не знаю. Я про это как-то не подумал, – растерявшись, ответил он.
Видя, что он сразу же расстроился, я поспешила утешить его, сказав, что найду чем заняться.
– Вы были очень красивой невестой. Мне жаль, что я не смог устроить такой свадьбы, какой вы заслуживаете, и я прошу прощения за этот дом. Надеюсь, что вскоре мы сможем переехать в куда лучшее место, – сказал он.
Я улыбнулась, но ничего не ответила, а просто продолжала стоять и смотреть на него. Я боялась, что он тут же потребует, чтобы я действительно стала его женой, но Джон только поцеловал меня в щеку и, сказав, что хочет лечь пораньше, ушел спать в свою комнату.
Постояв еще немного в коридоре, я отправилась к себе в комнату и, сняв красивое платье, какое-то время пролежала без сна, после чего встала, зажгла свечу и, взяв книгу, оставленную кем-то на шкафу, принялась ее читать. Книга представляла собой учебник по физиологии, но тогда мне было все равно, что читать.
* * *
Прошла неделя моей замужней жизни с Джоном, а я так и не могла свыкнуться с этим. Джона я почти не видела, он работал, как лошадь, чтобы скорее заработать больше денег для нас. Конечно, с одной стороны, мне становилось без него немного одиноко, но, с другой, такое положение вещей даже устраивало. Служанка, которую нанял Джон, чернокожая молодая женщина, исправно выполняла свою работу по дому и готовила. Но, так как мне было скучно часами просиживать, ничего не делая, я стала помогать ей, и мало-помалу мы сдружились. Ее звали Туди, и поначалу она не могла понять наших отношений с Джоном. Несколько раз она говорила, что представляла молодоженов немного иначе, чем нас. Мне очень хотелось поделиться с кем-то своей историей, но я все же молчала и на подобные замечания отвечала что-то несвязное. Но с Туди мне было легко и интересно общаться на другие темы. Она рассказывала про свою семью, про то, как жили в рабстве ее мать и отец, про войну, о которой она слышала от них. Истории Туди умела рассказывать, и слушать ее мне нравилось, но я все равно хотела вырваться из дома, ставшего в каком-то смысле моей тюрьмой.
Однажды я попросила Туди показать мне город. Служанка с удивлением посмотрела на меня, – она думала, что Джон уже показал мне его, но, услышав обратное, с радостью согласилась выполнить мою просьбу.
Так я начала постепенно узнавать Ричмонд. Я старалась выходить с Туди в город каждый день и даже ходить с ней за покупками. Очень скоро я немного освоилась и перестала чувствовать себя чужой в этом городе.
Каждый вечер, как только Джон приходил с работы, я его сразу спрашивала: «Пришло ли письмо от Марка?» Но писем не было. Тогда я попросила Джона написать Марку на адрес колледжа, где он учился. Джон сказал, что сделает это и отправит письмо завтра.
В нетерпении и страхе я прожила еще около двух недель, пока не получила первую весточку от брата. Джону доставили письмо в госпиталь, и он тут же отпросился с работы, чтобы принести его мне. Вместе мы открыли конверт, и я чуть ли не выхватила письмо из рук Джона.
Так как письмо во избежание подозрений Марк адресовал Джону, то про меня там ничего сказано не было. Марк писал, что у него все хорошо, занятия проходят как обычно, дома все спокойно, а тетя Джона чувствует себя гораздо лучше. Она переехала в загородное поместье и после пожара еще ни разу не объявлялась в Лондоне.
Пробежав письмо глазами второй раз, я сильно расстроилась, ведь там не писалось о том, чего я так ждала, – ни слова про Алессандро, ни слова про Энтони, ни слова про то, когда я смогу вернуться домой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дар - Мария Унт», после закрытия браузера.