Онлайн-Книжки » Книги » 📜 Историческая проза » Самурай. Легендарный летчик Императорского военно-морского флота Японии. 1938-1945 - Сабуро Сакаи

Читать книгу "Самурай. Легендарный летчик Императорского военно-морского флота Японии. 1938-1945 - Сабуро Сакаи"

185
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 ... 87
Перейти на страницу:

Только не сейчас! Нет! Я дал полный газ и, повернув вправо, помчался за шестеркой истребителей, выжимая из своего Зеро все, на что он был способен. Оглянувшись, я убедился, что позади меня нет истребителей. Один из находящихся впереди будет моим, поклялся я. Я быстро сократил расстояние до ближайшего ко мне самолета. Оказавшись в 50 ярдах от него, я открыл огонь из пушки и увидел, как снаряды взрываются вдоль фюзеляжа, приближаясь к кабине. Яркие вспышки и дым показались под стеклом кабины. В следующую секунду «хеллкэт» резко занесло, и он упал на крыло, оставляя за собой длинную полосу дыма.

Но теперь у меня на хвосте повисли другие истребители! Я вдруг почему-то потерял всякое желание идти на сближение с ними. Дикая усталость навалилась на меня. В былые дни я без промедления развернул бы свой Зеро и ринулся на них. Но сейчас, казалось, жизненные силы иссякли. Я больше не хотел сражаться.

Спикировав, я стал уходить. В таком состоянии атаковать противника означало обречь себя на самоубийство. Соверши я малейший промах, не успей вовремя дернуть ручку управления или нажать на педаль руля высоты… мой конец был бы неминуем. Мне требовалось время отдышаться, стряхнуть с себя дурноту. Возможно, мне стало плохо из-за того, что я перенапрягся, пытаясь увидеть одним глазом все то, для чего раньше мне требовались оба глаза. Я лишь знал, что не могу сражаться.

Стараясь оторваться, я на полной скорости летел на север. Истребители противника повернули назад в поисках новой добычи. И тут я стал свидетелем самого страшного из всех сотен воздушных боев, в которых мне пришлось участвовать. Я посмотрел направо и в изумлении замер.

«Хеллкэт», мечущийся из стороны в сторону, пытался уйти от Зеро, который повис у него на хвосте и вел огонь с расстояния не более 50 ярдов. Позади Зеро находился еще один «хеллкэт», преследующий японский истребитель. Пока я наблюдал за ними, новый Зеро, спикировав сверху, повернул вслед за «грумманом». Они неслись друг за другом длинной змейкой. Второй Зеро был так увлечен погоней, что, похоже, не замечал третьего истребителя противника, пикирующего вслед за ним. Третий Зеро, наблюдавший за происходящим, резко развернулся и помчался за замыкающим строй «грумманом».

Кровь стыла в жилах от наблюдения за этой похожей на длинную змею колонной самолетов, преследующих друг друга. Неужели все летчики, и японские и американские, оказались настолько глупы, что ни один из них не следил за происходящим у него за спиной?

Летящий первым «грумман» резко занесло, облако черного дыма окутало его, и он стал падать в море. В то же мгновение преследовавший его Зеро, взорвавшись, превратился в огненный шар. Нанесший ему смертельный удар «хеллкэт» еще пару секунд оставался целым, но затем выпущенные вторым Зеро снаряды оторвали ему крыло, и он, войдя в штопор, стал падать. Еще через секунду ослепительная вспышка ознаменовала собой взрыв второго Зеро. А как только третий «хеллкэт» вырвался из этой вспышки, снаряды третьего Зеро разнесли в куски его кабину.

Пять самолетов падали в море. Я увидел пять всплесков. Последний Зеро – единственный уцелевший в этой схватке – сделал переворот, повернул и скрылся.

Я продолжал медленно кружить над северной оконечностью острова, стараясь отдышаться и расслабиться. Вскоре дурнота прошла, и я вернулся к месту битвы. Сражение закончилось. Японские и американские самолеты по-прежнему находились в небе, но истребители противоборствующих сторон рассредоточились и теперь старались сгруппироваться.

Впереди справа я заметил пятнадцать Зеро, выстраивавшихся в боевой порядок, и пошел на сближение с ними, решив присоединиться к этой группе. Я подлетел к строю снизу и…

«Грумманы»! Теперь я понял, почему врачи высказывали столь резкие возражения против моего возвращения в строй. Одним глазом я видел все в искаженном виде, не мог с большого расстояния разобрать мелких деталей, позволяющих отличить свой самолет от чужого. Лишь заметив белые звезды на крыльях истребителей, я понял свою ошибку. Быстро справившись с охватившим меня страхом, я сделал переворот влево и, резко повернув, начал пикировать в надежде, что «грумманы» не заметили меня.

Но не тут-то было! Строй распался, и истребители ринулись за мной в погоню. Что я мог сделать? Похоже, шансов спастись у меня не осталось.

Нет… пожалуй, существовал один выход, пусть небольшой, но все же шанс. Я находился почти над Иводзимой. Если мне, маневрируя, удастся уходить от самолетов противника – задача, как я понимал, почти невыполнимая, – пока иссякающие запасы топлива не вынудят их отправиться восвояси…

Теперь я получил возможность по достоинству оценить скорость этих новых истребителей. Через несколько секунд они уже нагоняли меня. Какие же они были быстрые! Пытаться оторваться от них больше не было смысла…

Сделав крутой вираж, я повернул назад. Мой маневр, когда я по спирали стал подбираться к ним снизу, насторожил пилотов противника. Но они не рассредоточились. Летящий первым истребитель ответил на мой маневр точно таким же, выполнив безупречную спираль. Я снова стал выполнять спираль. Самолеты противника ни в чем мне не уступали.

Это было что-то новое. «Аэрокобра» или «P-40» уже давно бы оставили попытки состязаться со мной в выполнении подобных маневров. Но эти новые «грумманы» оказались самыми маневренными из всех известных мне самолетов противника. Выйдя из спирали, я попал в ловушку. Пятнадцать истребителей, закончив маневрировать, выстроились один за другим. Я оказался в центре гигантского круга из пятнадцати «грумманов». Со всех сторон я видел лишь широкие крылья с белыми звездами. Если кто-то из пилотов когда-нибудь попадал в окружение в воздухе, то этим пилотом был я.

Времени размышлять о своем незавидном положении у меня не было. Четыре вражеских истребителя вырвались из круга и понеслись ко мне. Они рвались в бой, но мне легко удалось от них ускользнуть, выполнив переворот. Но торжествовать было рано, новая четверка истребителей, покинув круг, повисла у меня на хвосте.

Я бросился наутек. Я выжал из двигателя все, на что он был способен, и на мгновение оказался вне пределов досягаемости пушек противника. Преследующие самолеты сейчас не волновали меня. Опасность представляла первая четверка, она набрала высоту и начала пикировать, совершая новый заход для открытия огня.

Я нажал на педаль руля поворота, уводя свой самолет влево. Затем резко наклонил влево ручку управления, делая переворот. Яркие вспышки мелькнули у меня под правым крылом, за ними последовал пикирующий «хеллкэт».

Сделав переворот, я стал резко виражить. Второй «грумман» находился примерно в 700 ярдах позади меня, на его крыльях уже появились желтые языки пламени, вырывающиеся из ведущих огонь пушек. Если я раньше не догадался, то теперь понял. Летчики противника оказались такими же зелеными, как и наши неопытные пилоты… и это могло спасти мне жизнь.

Второй истребитель продолжал приближаться, его трассирующие очереди разлетались во все стороны, не причиняя моему самолету вреда. Давай! Продолжай! Израсходуй все боеприпасы, и тогда у меня окажется на одного противника меньше. Я снова повернул и стал уходить, «хеллкэт» быстро приближался. Когда он находился примерно в 300 ярдах позади меня, я сделал резкий переворот влево. «Грумман» промчался мимо, ведя огонь в пустоту.

1 ... 65 66 67 ... 87
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Самурай. Легендарный летчик Императорского военно-морского флота Японии. 1938-1945 - Сабуро Сакаи», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Самурай. Легендарный летчик Императорского военно-морского флота Японии. 1938-1945 - Сабуро Сакаи"