Читать книгу "Операция `Горец` - Блейн Ли Пардоу"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не могу гарантировать, что Стирлинг меня послушает, — возразила Малвани. — У нее может быть свое мнение относительно власти на Нортвинде. Конечно, я не хочу, чтобы пролилась кровь Горцев, и попробую убедить полковника подчиниться, но… Кстати, не думайте, что разбить Стрелков Стирлинг будет так уж легко. Вам не поможет даже Винчестер с ее курсантами, ведь битва будет происходить на планете, которую Стирлинг знает как свои пять пальцев и считает родиной.
— Время покажет, — раздраженно ответил маршал Брэдфорд. — Скажу вам одну новость. В космическом пространстве находится еще один флот, его заметили наши корабли, присланные, чтобы отвлечь аэрокосмические силы Маклеода. Он принадлежит Конфедерации Капеллана. — Маршал заметил недоверчивый взгляд Малвани. — Не сомневайтесь, полковник. На кораблях есть опознавательные знаки Конфедерации. — Маршал сделал многозначительную паузу и снова заговорил. Голос его звучал угрожающе. — Как вы думаете, полковник Малвани, что делают здесь ляоистские корабли? И кто их мог вызвать? — спросил маршал и сам же ответил: — Пока я не уверен, что это дело рук Лорена Жаффрея, но если я получу соответствующие доказательства, он дорого за это заплатит. Возможно, что появление кораблей — простая случайность и канцлер Сун-Цу послал их для демонстрации своей решимости поддержать объявленную Горцами независимость. Но как бы там ни было, на ход нашего плана они не смогут повлиять.
Малвани почти не слышала, что говорил маршал. Она думала о Вильяме Маклеоде и о своих товарищах. На заявление Сун-Цу и на сообщение маршала о прилете его кораблей она просто не обратила внимания. Политика, тем более такая высокая, ее никогда не интересовала, ее больше заботило будущее Горцев. Зная, что ни Маклеод, ни его воины не сдадутся, Малвани без труда догадалась, что с ними будет. В равной степени ее волновало и будущее находящихся на планете дэвионовцев. «Если Стрелки Стирлинг соединятся с Маклеодом, начнется резня, в которой никто не выживет. Странно, что маршал Брэдфорд не понимает таких элементарных вещей. А что тут делают капелланцы? Ждут, когда начнутся сражения? И чью же сторону, интересно, они примут? Возможно, ничью. Они могут просто спокойно наблюдать и ждать результата». В памяти Малвани всплыли лица ее друзей, живых и погибших. Она опустила голову, понимая, что из-за ее действий или бездействия на Нортвинде погибнут еще многие Горцы.
— Ну что ж, — маршал Брэдфорд начал подводить итог. — Будем считать нашу встречу законченной. Сейчас приказываю всем расходиться. Продолжим выполнение нашего плана. Мой корабль, взяв на борт машины, уже вылетел в заданный квадрат. Очень надеюсь на то, что Маклеод решится наконец остановить наше продвижение в крепость, другого способа убедить его, что мы направляемся именно туда, а не в другое место, у нас нет. В случае нападения мятежников всем направляться в сторону крепости. Все необходимые карты находятся у полковника Малвани, она же и сообщит вам, куда кому идти. Прошу запомнить, что времени у нас не так много. — Маршал отсалютовал, давая понять, что совещание закончено. Офицеры начали молча расходиться.
— А вас я прошу задержаться. — Брэдфорд остановил собравшегося уходить Кателли.
Маршал вплотную подошел к Кателли и, грозно сверкнув глазами, зашипел:
— Не считаете ли вы, полковник, что, отдавая приказ организовать инцидент, позволяющий мне войти в Тару, я санкционировал убийство нашего планетарного консула?
Лицо Кателли вспыхнуло.
— Сэр, мне странно слышать такое. Я и не думал убивать консула Бернса, я хотел организовать серию взрывов нескольких незаселенных правительственных зданий, и только. Смерть консула для меня явилась такой же неожиданностью, как и для вас. Да, мы никогда не были близкими друзьями, но я всегда уважал планетарного консула. «Не его я уважал, а ту власть, которая была сосредоточена в его руках», — следовало бы сказать Кателли.
— Хорошо. Допустим, что я вам верю, — проговорил маршал. Он вытащил из кармана очередную сигару и внимательно осмотрел ее. — В любом случае я не буду топить вас. Этот разговор в свой отчет я включать не стану. — Маршал вздохнул. — Вы не поверите, Кателли, но мне давно надоело быть военным. Надеюсь, что когда вся эта заварушка кончится, мне удастся найти себе теплое местечко в кресле консула на каком-нибудь тихом, заброшенном мире. — Маршал улыбнулся. — Для вас в штате моего консульства места не найдется. Уверяю вас. А если я узнаю, что вы имеете хотя бы косвенное отношение к смерти консула Бернса, я употреблю все мое влияние, чтобы отдать вас под военно-полевой трибунал. Зарубите это на своем носу! — рявкнул маршал и прибавил уже тише: — Никаких других доказательств, кроме причастности Горцев к смерти консула, я не потерплю. Надеюсь, вы меня понимаете?
— Так точно, сэр, — проговорил Кателли. Он уже справился с внезапным волнением, и сейчас его лицо выражало неподдельное возмущение. «Долго, старый пень, ты здесь не задержишься. Солдафон, что ты понимаешь в политике? Хочешь и в столицу войти, и рук не испачкать? Ах ты, старая перечница! Не волнуйся, все сделано чисто. Никто не узнает, кто убил нашего индюка Бернса. Считаешь, что убийство — это грязная работа? Болван, настоящую грязную работу — громить Тару и уничтожать Горцев — будешь делать как раз ты. А после того как твои оловянные солдатики вымостят для меня дорогу, я войду в консульство. Ладно, раз ты такой гордый эгоист, потешу твое самолюбие. Благо, недолго тебе еще осталось гарцевать здесь».
Склонившись над портативным компьютером, Лорен и Хафф разглядывали карту местности. Этот компьютер оказался единственным прибором, оставшимся невредимым после налета на командный пункт полка. Все остальное оборудование было уничтожено. Лорен отвел глаза от карты, внезапно ему показалось, что со времени разгрома центра связи прошли недели. Он тряхнул головой и снова стал смотреть на бледный экран. Компьютер работал плохо, изображение было крайне нечетким, но никто не возмущался, все только тяжело вздыхали. С момента печальной схватки у реки Горцы Маклеода неотступно преследовали дэвионовцев, на максимальной скорости уходящих вверх по течению Тилмана. Сейчас эта погоня больше напоминала кросс, в котором победит тот, кто первым подойдет к крепости, поскольку теперь ни у кого не оставалось и тени сомнения, что Малвани идет именно туда. Лорен покачал головой. Карта показывала, что сейчас дэвионовцы вырвались далеко вперед и обогнать их будет трудновато.
— Вам не удалось установить связь с Фортом, майор? — спросил Лорен.
— На это потребуется еще минимум десять часов, — ответил Хафф. — Эти мерзавцы из ИННА выследили две релейные станции и уничтожили их. Проклятье! У нас и так нет времени, а тут еще приходится отвлекаться на ремонт.
— Как, вы считаете, нам следует поступить дальше?
— Полковник просил меня разработать план дальнейших действий с вами, — ответил Хафф. — Я думаю, что если нашей задачей остается нанести удар по дэвионовцам, то делать это нужно как можно быстрее. Такого темпа они долго не выдержат. Наши разведчики, кстати, уже докладывают, что некоторые отделения начинают понемногу отставать. — Хафф пригладил волосы. — По всей видимости, они постараются избавиться от пехоты и машин, отправив их на шаттл.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Операция `Горец` - Блейн Ли Пардоу», после закрытия браузера.