Читать книгу "Напарник - Сергей Кулаков"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да, а там еще дом звездочета!
Ну, тут легко. Какой-нибудь дом с застекленной башенкой на крыше. Или мансарда-обсерватория. В общем, что-то в этом роде.
Но сначала деревня дураков. Это – точный адрес, если можно так сказать.
«А не схожу ли я с ума? – спросил себя Роман. – Мозг-то был сотрясен, потом контузия от ранения. Сижу, думаю черт знает о чем. А это была всего лишь шутка, не имеющая к местопребыванию Крохина ни малейшего отношения.
Бог с ним, пускай шутка, – сказал он себе. – Но пока я эту шутку не проверю до конца, я не успокоюсь».
Итак.
Есть страна. Это уже конкретный факт, от которого можно оттолкнуться.
Есть название деревни. Не точное, но есть. Надо лишь установить ее английское соответствие.
Самому этого быстро не сделать. Нужен хороший компьютер, и вдобавок знаток английской идиоматики.
Или, что еще лучше, природный англичанин.
Где такого найти?
Роман усмехнулся. У него был один на примете. И на его помощь Роман имел полное право рассчитывать.
Линда Дэвис. Майор MI-6. Давняя знакомая Романа, с которой он провел одно очень запутанное дельце. Кстати, там тоже фигурировал Крохин, но Линда, правда, так с ним и не познакомилась.
Что ж, у нее есть реальный шанс.
Роман достал второй телефон. Главное, чтобы у него был европейский роуминг.
Он набрал номер Линды по памяти. Он всегда помнил все нужные ему номера, а номер Линды, он знал, рано или поздно ему понадобится.
Только бы она работала на старом месте.
Пошли гудки вызова.
Роуминг был.
Но трубку никто не брал.
Роман покосился на часы. Нет, до обеда далеко. Может, Линда на выезде?
«Ты слишком торопишься, – сказал он себе. – Жди».
В трубке щелкнуло.
– Major Devis listens (Майор Дэвис слушает), – послышался знакомый суховатый голос.
«Главное, чтобы она не сочла меня ненормальным», – подумал Роман.
– Добрый день, Линда, – сказал он.
Майор Дэвис замешкалась с ответом ровно на секунду.
– Здравствуйте, Роман, – ответила она. – Рада вас слышать? Как дела?
Стандартный набор фраз. Трудно было понять, рада она ему на самом деле или нет. Учитывая их отношения в прошлом, особенной радости она вроде бы не должна испытывать. Но расстались они по-дружески, и она сама просила звонить. Так что – пусть терпит.
– Все в порядке, Линда. Как вы?
– Служу, – последовал односложный ответ. – Вы по делу или заехали в гости?
– По делу.
– Слушаю вас.
Роман усмехнулся. Ну, сухарь.
Впрочем, работать она умела.
– Мне надо найти одну деревню, Линда. Она находится в Англии.
– Название?
– В том-то и дело, что с названием проблема.
– Поясните.
– Звучит она как «деревня дураков». Но я думаю, это не совсем верная калька. Скорее всего, есть какая-то деревня, название которой несет похожий смысл. Что-то вроде идиомы…
– Я поняла, – сказала Линда. – Что еще?
– Собственно, это все.
– Ясно. Это срочно?
– В общем, да.
– Тогда подождите. Я поищу и перезвоню вам.
– Да, – вспомнил Роман. – Может быть, эта деревня находится на побережье…
– Это значительно сузит поиски, – заметила Линда. – До связи.
Разговор закончился.
Роман закурил и откинулся на спинку сиденья.
Линда работник показательный. Сейчас она прочешет всю карту Англии вдоль и поперек. И наверняка что-нибудь предложит.
И что тогда, ехать?
Обязательно.
А там будет видно, сумасшедший он или нет.
Линда позвонила через сорок минут.
– Я слушаю! – вжал трубку в ухо Роман.
– Есть одна деревня с подходящим названием, – сказала она. – И находится как раз на побережье.
– Название?
– Boobyvill.
– Ага! – воскликнул Роман. – Booby – это что-то вроде дурака, только попроще? А vill – сокращенно от village?
– Именно, – подтвердила Линда. – Сообщаю точные координаты.
– Давайте.
– Тридцать миль восточнее Дувра. Деревня совсем маленькая. Когда-то в ней жили моряки, но сейчас там осталось всего несколько домов.
– Ясно, – сказал Роман. – Спасибо, Линда. Я ваш должник.
– Оставьте, Роман, – впервые человеческим голосом заговорила Линда. – Это я вам была должна. Рада, что смогла оказать вам эту услугу.
– Надеюсь, мы еще окажемся полезны друг другу, – сказал Роман, собираясь прекратить разговор.
– Простите, Роман… – сказала Линда.
– Да?
– Я могу узнать, для чего вам понадобилась эта деревня?
Роман усмехнулся. Дружба дружбой, а служба службой. Линда прежде всего офицер разведки, она не могла не задать этот вопрос.
– Мне кажется, там может скрываться один мой знакомый.
– Вы хотите его навестить?
– Да, Линда. Очень хочу.
– Когда?
– Над этим я еще думаю.
– Бросьте, капитан… Простите, я не знаю вашего нынешнего звания.
– Все еще капитан.
– Так вот, бросьте, капитан Морозов. Вы сказали, что найти деревню вам нужно срочно. А я немного знаю ваши привычки. Если у вас есть адрес, вряд ли вы будете долго ждать, чтобы нанести визит.
– Как всегда, вы меня восхищаете, дорогая Линда.
– Не называйте меня дорогая Линда!
– Хорошо, хорошо, я помню. Да, вы правы. Я не намерен откладывать посещение Бубивилла в долгий ящик.
– Вы сейчас во Франции, в Марселе, – сказала Линда.
Роман усмехнулся. Вот же цепкая баба.
– Вылет ближайшего самолета на Лондон через два часа, – продолжала она. – Если хотите, я вас встречу в Хитроу.
– А если не захочу?
– Не будьте ребенком, Роман. Я думаю, вам понадобится помощь.
– Возможно.
– Тогда до встречи?
– До встречи, Линда.
«В принципе, я могу и не лететь этим рейсом, – подумал Роман. – И пусть она встречает кого угодно».
С другой стороны, глупо было пренебрегать помощью Линды. Она – человек проверенный и решительный. Все детали операции ей сообщать не стоит. Но для страховки она может сгодиться.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Напарник - Сергей Кулаков», после закрытия браузера.