Читать книгу "Коварный обольститель - Рене Энн Миллер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слезы, собравшиеся в глазах Софии, наконец пролились. Он отвечал на чувства Лауры. Любил ее. Слезинка упала на конец страницы. Она растеклась, и пергаментная поверхность потемнела, как от капли китайской туши. Она захлопнула книжечку, чувствуя себя незваным гостем – зевакой, заглядывающим в частную жизнь. С торопливостью, порожденной смесью вины и стыда, она достала ключ, задвинула книжку на место и заперла ящик. Она направлялась наверх, а из головы у нее не шли слова Хейдена и Лауры. Что случилось с их любовью? И если он способен был оставить Лауру, хотя так сильно ее любил, что ждет саму Софию?
Подойдя к гостиной, она услышала голос преподобного Мосли. Впечатление было такое, будто преподобный читал для Хейдена проповедь. Она тяжело вздохнула и направилась в их спальню. София набросила на плечи шерстяную накидку и торопливо пошла вниз по лестнице.
– Вы уходите, миледи? – спросил ее Хоторн.
Неважно, как к этому отнесется Хейден, но она намеревалась отправиться в резиденцию к Эдит. Она не собирается сопровождать ее в визитах, но попросит золовку помочь ей понять прошлое и этого загадочного человека, который теперь является ее мужем.
– Да, я собираюсь навестить леди Прескотт. Когда преподобный Мосли уйдет, сообщите его светлости, куда я уехала.
Обычно непроницаемое выражение лица дворецкого смягчилось.
– Мне очень жаль, миледи, его светлость сообщил мне, что ваш экипаж нуждается в починке.
– Я пройдусь пешком.
Она натянула перчатки на расцарапанные ладони и вышла из дома. Коренастый мужчина в сером костюме с просторным пиджаком непринужденно прислонился к фонарному столбу, зажав газету под мышкой. Он напрягся, увидев ее. Она подумала было, что он поджидает ее, но он слегка разгладил газету и сделал вид, что читает.
Всего лишь двадцать минут спустя София оказалась у резиденции Эдит и дворецкий проводил ее в гостиную.
– София, я рада видеть тебя в добром здравии, – сказала Эдит, усаживаясь рядом с Софией на обитой золотистой тканью кушетке. – Меня встревожила записка Хейдена. Хотя, должна сказать, ты и в самом деле выглядишь измученной, дорогая. Нам лучше повременить с визитами.
– Да, так будет лучше.
Горничная вошла в комнату, поставила чайный поднос перед Эдит и вышла.
– Эдит, мне ужасно не хочется быть навязчивой, но…
– Дорогая, ты не можешь быть навязчивой.
София надеялась, что ее золовка не изменит своего мнения, после того как София начнет расспрашивать ее о прошлом Хейдена.
– Я хотела бы спросить тебя кое о чем.
– Да, дорогая.
Эдит склонилась над подносом и начала разливать чай. Опасаясь, что смелость покинет ее, София ринулась напрямик.
– Я хочу знать, что произошло между Хейденом и его первой женой Лаурой. Что стало причиной их расставания?
Изящная чашечка с блюдцем зазвенели в руках Эдит, и она поставила их на поднос.
– Тебе что-то сказали?
София покачала головой.
– Я буду честна с тобой, как, надеюсь, и ты со мной. Я нашла старую записную книжку Хейдена. Подарок от Лауры. – Она заломила руки. – Там было посвящение от Лауры. Она, несомненно, любила его. Я знаю, мне не следовало читать, но… – София отвела взгляд. – Я открыла книжку на заложенной странице.
– Ох, София.
В голосе Эдит сквозило мягкое порицание.
– Я понимаю, что это не оправдание, но я думала, что страницы будут пустыми. Мне трудно представить, что Хейден способен вести дневник. – Она нервным движением скомкала салфетку, лежавшую на коленях. – Я прочитала лишь одну запись, не более.
– И тебя удивило прочитанное?
– Да, я ведь думала, что это был брак без любви. Я знала, что Хейден приехал в Лондон всего через несколько недель после рождения Селии, о том, что у него были любовницы, знал весь свет, но он этого и не скрывал.
Лицо Эдит вспыхнуло.
– Лучше все эти вопросы задать Хейдену. Я не имею права…
– Ты действительно считаешь, он на них ответит?
– Возможно.
София подумала о гроссбухах, подтверждающих, что Хейден является тем самым таинственным Дж. Х. Мейсоном.
– Почему? Потому что он несколько прямолинеен или потому что ты думаешь, что он любит меня?
– Он действительно тебя любит.
– Эдит, сегодня утром Хейден запретил мне поехать с тобой. Он сказал, что я плохо выгляжу, но, думаю, причина была в другом. Он обещал отвезти меня к тебе позже, но при этом еще раз напомнил, что не хочет, чтобы я наносила еще какие-либо визиты. Как ты думаешь, может быть, его смущает, что я не аристократка?
– Перестань, София! Ты и сама в это не веришь. Лаура тоже не была принята светом. Но потом я узнала, что произошло на самом деле. – Эдит энергично тряхнула головой. – Дело было совсем в другом, это все достаточно сложно, моя дорогая. А поскольку я поклялась хранить тайну, то не могу рассказать тебе об этой отвратительной истории. Поезжай домой и поговори с Хейденом. – Эдит взяла Софию за руку. – Он серьезно относится к своим клятвам. Если он поймет, что ты искренне беспокоишься, то, возможно, расскажет, что произошло.
София не вполне понимала, о чем говорит Эдит, но увидела в глазах женщины слезы.
– Я так и сделаю, Эдит, спасибо.
Она обняла ее, и София ушла.
Направляясь к центру по Аппер-Брук-стрит, София поплотнее запахнула тальму, спасаясь от холодного зимнего ветра. О какой тайне говорила Эдит? Когда она придет домой, она обязательно расспросит Хейдена. София оглянулась, но, как назло, на улице ни одного свободного кеба. Будет ужасно неловко, но Эдит права – ей необходимо знать, что тогда произошло. Она остановилась, чтобы пропустить поворачивающий экипаж. София оглянулась на прохожих, ожидавших проезда коляски. Позади нее, возле, скорее всего, няни, стояла маленькая девочка, которая баюкала фарфоровую куклу. С улыбкой ребенок протянул куклу Софии. Няня снова прижала куклу к груди девочки.
– Оставь даму в покое, Дорис. Ей это не интересно.
Девочка обиженно высунула язык, но София, нисколько не обидевшись, лишь улыбнулась ей.
– Такой красивой куколкой нельзя не восхищаться.
Няня недобро глянула на нее, и София не стала продолжать разговор. Ее внимание привлек мужчина, стоявший рядом. Тот же человек, которого она видела в доме Хейдена, похоже, любящий просторные сюртуки и новостные газеты. Их взгляды встретились, но мужчина тут же отвел глаза. Ощущение необъяснимой тревоги поползло по спине Софии. Не дождавшись, когда экипаж окончательно повернет, она перебежала улицу. Сзади послышался плач девочки и возмущенный голос няни:
– Сэр, посмотрите, что вы наделали!
София оглянулась, рассерженная женщина перегородила путь мужчине, уперев руки в бока, а бедный ребенок рыдал, глядя на куклу, валявшуюся на земле. Побагровевший от негодования джентльмен попытался обойти няньку, но женщина преградила ему путь. София поспешила уйти, пользуясь ситуацией. Рядом со входом в конюшню возле нее остановился крытый экипаж. Дверь дорогой коляски распахнулась. Софии улыбалась красивая женщина, одетая в шелковое платье, так подходившее к изменчивой зелени ее глаз.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Коварный обольститель - Рене Энн Миллер», после закрытия браузера.