Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Затерянная Динотопия - Алан Дин Фостер

Читать книгу "Затерянная Динотопия - Алан Дин Фостер"

167
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 ... 91
Перейти на страницу:

— А чего ты хочешь — проехал всю дорогу на макушке у тираннозавра!

— Просто Шляпа? — Уилл состроил кислую гримасу. — Значит, Килк — Идущая Сквозь Скалу, ты — Искусный В Словах, а я только Шляпа? — Он пристально поглядел на товарища. — Минутку. Сейчас ты мне скажешь все!

Из пасти переводчика вырвались гортанные звуки — цератопсианский смех.

— Дай подумать. Хм-м… пожалуй, «шляпа» — не совсем правильное толкование.

— Я так и думал! — Неожиданно Уилл улыбнулся коренастому динозавру. — Ты, мелкий… Ладно, так какое у меня тираннозаврское имя?

Теперь протоцератопс говорил совершенно серьезно:

— Мыслящий Страху Вопреки.

— Мыслящий Страху Вопреки, — повторил Уилл для себя. — Может быть, хищники не такие глупые, как нам кажется.

— Они не глупые. — Чаз с легкостью преодолел маленький песчаный холмик. — Просто им не по душе порядок цивилизованной Динотопии, они любят крайние формы анархии. Поэтому они становятся опасными для общества, но они вовсе не глупы. — Он умолк на некоторое время, только песок на дне каньона шуршал под его лапами. — Ты знаешь, Уилл, мы удостоились великой, неслыханной чести. Я не знаю никого, кому бы пожаловали имена тираннозавров, даже среди уважаемых хозяев караванов таких нет. Не то чтобы это было невозможно, я слышал об этом разные истории, но сам лично никогда не встречал того, кто бы так прославился.

— Чаз, ты можешь научить меня произносить мое имя на языке племени тираннозавров?

— Это не так просто. Тебе придется говорить в самом низком регистре, а это может повредить гортань.

— Все равно скажи мне.

Уилл повторял гортанные звуки до тех пор, пока переводчик не убедил его, что он все делает правильно… ну или почти.

— У тебя почти получилось, — сказал протоцератопс, прищелкивая языком, — но, видимо, ты говорил не горлом.

Уилл глубоко вздохнул:

— Ты был прав. Это очень больно произносить. Я никогда не смогу повторить это в точности, значит, мне не быть настоящим тираннозавром.

— Только в мечтах, — успокоил его Чаз.

Уилл посмотрел на небо. Глядя на тяжелые тучи, он думал, что им повезло, поскольку луна ярко светит.

— Знаешь, мы не можем ждать. Надо срочно выработать план действий, пока не начался ураган. И чтобы пережидать его, надо выбрать местечко получше.

— Вот уж точно подметил. Этот каньон тут же превратится в стремительную и глубокую реку. Причем ваши головы скроются под водой так же быстро, как и моя.

Чаз перевел сказанное для Килк, которая решительно зачирикала в ответ.

— Что она сказала? — спросил Уилл.

— Что-что, а погода ее не волнует, — сообщил ему Чаз. — Она не беспокоится ни о чем, кроме своей семьи.

— Мы тоже, — подтвердил Уилл. Он слегка удивился собственной самоуверенности. Им было известно, насколько опасны эти воинственные чужеземцы, но тем не менее друзья нисколько не сомневались в своих силах.

— Мы даже больше чем обеспокоены. — Чаз лапой подкинул песок. — Лично я не собираюсь возвращаться этим же путем, чтобы сообщить тираннозаврам, что мы испугались и вышли из игры.

— Не падай духом, — подбодрил его Уилл. — Мы делаем то, что должны делать мужчины.

— Может быть, и так, но я по-прежнему хочу очутиться на чистой соломенной подстилке в каком-нибудь теплом амбаре Лесограда.

— А я? Как ты думаешь, где бы я хотел оказаться?

Протоцератопс многозначительно взглянул на своего стройного товарища:

— Ты такой странный, Уилл Денисон, даже для приезжего. Я уверен, что ты сейчас хочешь быть именно здесь, а не где-нибудь в другом месте.

— Не самая верная мысль, не так ли? Тебе не кажется, что я бы хотел… — Уилл понизил голос.

Тут же представился случай проверить, насколько верной оказалась оценка протоцератопса. Они шли по каньону, казалось, что они просто гуляют, Килк проверяла каждое новое ответвление и каждый раз подзывала их. А человек и протоцератопс подбегали на ее зов, стремясь узнать, что она там нашла.

Чаз рассеянно щелкнул загнутым клювом. Множество следов не оставляли сомнений в правильности выбранного пути.

— Она говорит, люди повернули туда. Я с ней согласен.

Поднявшись с корточек и посмотрев на боковой ход, Уилл напряженно задумался:

— Не понимаю почему. — Он повернулся влево. — Совершенно очевидно, что это главный каньон и идет он прямо через горы. Но почему они повернули сюда?

— Думаю, мы скоро это узнаем, — откликнулся Чаз и быстро зачирикал на языке стратиомимусов. Килк резко кивнула и снова двинулась вперед.

— Что ты ей сказал?

— Я сказал, что ее нос более чувствителен, чем твой и мой, и поэтому, когда стемнеет так, что невозможно будет ничего разглядеть, придется положиться на ее чутье.

Уилл согласился. С тех пор как прекратились оружейные выстрелы, они больше не могли искать дорогу по звуку.

Скоро они подощли к древней стене с зияющим отверстием. На ночном небе было отчетливо видно зарево от костра пиратов, и они стали пробираться с большей осторожностью.

— Совсем близко, — прошептал Уилл товарищам.

Килк ответила почти неуловимым свистом. Двигаясь на свет костра, они вошли в храмовый город и поразились его красоте, которую не могла скрыть даже темнота. Килк первой заметила часового, пригнулась и вытянула лапу, чтобы остановить Уилла.

К их величайшей радости, усталость или какое-то другое состояние свалило стражника. Он лежал на спине, положив голову на груду усердно собранных золотых кирпичей, скрестив руки на груди, ружье валялось в стороне, при этом сам страж отчаянно храпел. Троица обогнула его, Уилл только удивлялся, как бесшумно может ходить Килк на своих широких трехпалых лапах.

Отблески костра стали ярче. Уилл, Килк и Чаз неслышно крались под прикрытием мозаичных стен. Осторожно заглянув за ограду, они наконец увидели этих людей, которых выслеживали так долго.

Одни валялись на серебряной мостовой, положив под головы тюки или золотые слитки. Другие лежали там, где их настиг сон, — на ступеньках, ведущих к порталу главного храма. Они прятали за пазухой — поближе к телу — мешочки с драгоценными камнями, извлеченными из стен и колонн, прижимая их к груди, все равно что пылкие влюбленные.

— Я не понимаю. — Чаз оперся передними лапами о крепкую стену. — Посмотри, какие звуки они издают во сне. Что с ними такое?

Тем временем Килк вертела головой и настойчиво внюхивалась в воздух.

«Не нужно обладать чутьем стратиомимуса, чтобы определить этот запах, — думал Уилл. — Они пьяные. Может быть, несильно — запах нерезкий, — но достаточно для того, чтобы побыстрее уложить их. Нам повезло».

1 ... 64 65 66 ... 91
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Затерянная Динотопия - Алан Дин Фостер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Затерянная Динотопия - Алан Дин Фостер"