Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Порабощенный лис - FORTHRIGHT

Читать книгу "Порабощенный лис - FORTHRIGHT"

8
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 ... 77
Перейти на страницу:
она? – Хармониус Стармарк галантно склонился над рукой Цумико и остался согнутым, улыбаясь ей в лицо. – Такая тихоня! Занятно, тебе не кажется, Хисока?

– Не смущай даму, – упрекнул тот.

– Возможно, это не так уж и плохо. – Медные глаза изучали комнату. – Лучший способ спугнуть лису.

– Я тоже очень хочу встретиться с отцом Гинкго, но мы должны принимать вещи такими, какие они есть, – напомнил Хисока.

Цумико не упустила из виду широкую ухмылку, с которой пес посмотрел в сторону верхнего этажа, где скрывался Арджент. Но представился Хармониус вполне вежливо.

– У вас прекрасное поместье. Может, позже мы немного пробежимся по вашему лесу? – Он повысил голос. – Тебе бы этого хотелось, не так ли, Адуна?

Вперед вышла внушительная женщина. Она была немного ниже Хармониуса, с сильной челюстью и толстой коричневой косой, уложенной короной вокруг головы. Сходство с Нару-со бросалось в глаза; он определенно пошел в мать. Цумико отметила и схожий стиль – кожа, мех, украшения из бисера и босые ноги.

– Бросаешь мне вызов, Стармарк? – Хвост дамы описывал крутые дуги. – Ты настолько любишь поражения, что готов потерпеть еще одно здесь и сейчас? Вряд ли это лучшее первое впечатление, которое можно произвести на этих хороших людей.

– Не каждое мимолетное замечание – вызов, Элдербау. – Хармониус обратился к Цумико более мягким тоном: – Нетронутые земли не так легко найти, как прежде, поэтому ваш лес будоражит мои инстинкты вопреки здравому смыслу. Простите мою импульсивность. Если бы Анна была здесь, она бы меня отругала.

Мужчина не угрожал, но, на ее вкус, обладал слишком яркой индивидуальностью. Вблизи блеск его медных глаз был необычайно красив.

Цумико заколебалась в поисках подходящего ответа:

– Анна – ваша жена?

Все лицо Хармониуса озарилось.

– Моя подруга, да. Анна захочет встретиться с вами, моя дорогая. Упросите своего лиса, чтобы он привел вас к нам. – И, решительно подмигнув, добавил: – На этот раз к главным воротам.

Цумико похолодела. Они знали. Внезапно Арджент оказался рядом с ней. Услышав его низкое рычание, остальные амаранты отступили назад, склонив головы.

Хисока мягко вмешался:

– Пожалуйста, простите странное чувство юмора Хармониуса. Он не имел в виду ничего плохого. Никто из нас.

– Как скажете, – ответил Арджент ровным тоном, но окинув гостей острым взглядом.

– Могу я узнать ваше имя? – спросил Хисока.

Арджент выпрямился, хотя и не сильно от этого выиграл. Он был самым маленьким в комнате, если не считать Цумико. Но умел заявить о себе.

– Я Арджент Меттлбрайт из клана зимних лисиц. Добро пожаловать в Особняк; ваше присутствие украшает наше логово. Да ответит оно вашим нуждам и окажется для вас удобным.

– Хорошо сказано. – К удивлению Цумико, Адуна шагнула вперед и поцеловала Арджента в лоб. – Я Адуна-со из стаи Элдербау и говорю от имени волков. Мой сын уже некоторое время бегает с вашим. В глазах Фарук-кела Гинкго уступает только луне.

– Вы стали для него вторым домом, и я благодарен вам за это.

Она обнажила клыки в ответной улыбке, и Цумико обнаружила, что ей нравится спокойная уверенность дамы. Затем волчица поцеловала саму девушку:

– Мой сын хорошо о вас отзывается.

– Нару-со. – Ну конечно. Они узнали о ней от него. – Он так же по праву пользуется моим уважением.

– Вы не совсем соответствуете его описанию. Хармониус был прав. Вы тихая. – Остро взглянув на Арджента, Адуна-со добавила: – Слишком тихая.

– Чего вы ожидали? – спокойно спросил лис.

Ее хвост медленно качнулся, и она сделала жест мира:

– Я ничего не ждала, но надеялась на доверие. Позвольте нам помочь вам, Сородич.

Майкл поспешил вперед, подняв руки:

– Кажется, возникло некоторое недоразумение. Гинкго только сказал нам ждать гостей. Вы пришли с какой-то целью?

Вопрос прозвучал очень дипломатично, но суть его была ясна – излагайте, за чем пришли.

Хармониус Стармарк широко раскинул руки:

– Думаешь, мы просто решили скоротать день? Конечно, есть цель!

Выйдя вперед, Хисока сказал:

– Я беру на себя полную ответственность за это собрание. И хотя у нас много причин, самой серьезной является брешь в наших рядах. Представительница кланов лисиц недавно ушла в отставку. Мы здесь, чтобы оценить квалификацию Арджента.

– Невозможно. – Арджент переводил взгляд с одного гостя на другого. – Я – никто. И мне нечего предложить.

– Признаюсь, собранные мною сведения во многом не подтверждены, но складывается вполне привлекательный профиль. Вы меня выслушаете? – уточнил Хисока.

– Да. Что вы хотите узнать?

– Вы знакомы с человеческими обычаями, выражениями и предположениями. Свободно говорите на нескольких их языках. – Хисока сделал паузу, но, когда Арджент не ответил, продолжил: – Вы в курсе новостей из Междумирья, во многом благодаря прочным связям, которые у вас сложились с Майклом, Первым среди стражей, и Сансой, дочерью Ордена Споменки. И вы растите сына смешанного происхождения.

Глаза Арджента сузились.

– Одного ребенка с плаката недостаточно?

– Нет, если мы собираемся защищать таких же, как они. – Хисока продолжил: – Вы и ваша дама спасли жизнь человеческой женщины во время рождения гибрида, используя технику, которая с тех пор спасла жизни еще двум женщинам.

– Правда? – спросила Цумико. – За такой короткий срок?

– Рилка и ее сопровождающие покинули нас практически сразу после рождения Лили, сославшись на ЧП, – вставил Майкл. – Эти события как-то связаны?

Хисока наклонил голову:

– Каури Уизершенкс поддерживала связь со своей бывшей ученицей Бринн Фаллоуфилд. Она решила опробовать новый метод с двумя женщинами, которые в течение нескольких месяцев находились под наблюдением.

Цумико подалась вперед:

– И?..

– Обе матери пережили роды.

– А младенцы? – осмелилась спросить она.

Хисока сжал губы, но кивнул:

– Живы.

Вмешалась Адуна-со:

– Хотя в официальном сообщении из Англии говорится, что младенец Смайтов родился мертвым, мой сын дал понять, что взял вашего сына под личную защиту.

– Тонко, – пробормотал Арджент.

– Он поделился правдой на условиях строжайшей секретности, как и я. – Адуна-со выгнула брови, глядя на Цумико. – Можем ли мы его увидеть?

Девушка заколебалась, взглянув на представителя драконов. Разве не ходили слухи, что его племя убивало детей смешанной крови?

– По одному делу за раз, – взмолился Хисока. – Могу ли я продолжить?

Адуна помахала ему рукой:

– Ты знаешь, как сильно нам нравится звук твоего голоса.

Хисока безмятежно улыбнулся:

– Если я и донимаю всех, то только потому, что наш хозяин в высшей степени подходит для предлагаемой ему должности. – Арджент фыркнул. – Конечно, вопрос затрагивает и мисс Хадзимэ. Международному сообществу нравятся связи, выходящие за рамки двух наших видов. Публика будет в восторге от вашего выбора.

Выражение лица лиса стало еще более кислым.

– То есть это действительно пиар-ход.

К счастью, в этот момент Санса встала по другую руку от Цумико. Присутствие бойца помогло девушке успокоиться, особенно сейчас, когда все внимание внезапно переключилось на нее.

– Мисс Хадзимэ, хотя вы сейчас ничем не выдаете себя, но впечатлили одного из наших лучших следопытов. А Нару-со не склонен к преувеличениям. Я так понимаю, вы – незарегистрированная надзирательница? – спросил Хисока.

Оказавшись в такой ситуации, Цумико не смогла солгать:

– Да.

– И не из слабых. В противном случае вам не понадобилось бы носить на запястье амулет Майкла.

– Тц. – Арджент стащил с нее бусы и бросил их стражу. – Ей не нужна эта безделушка.

– Только потому, что у

1 ... 64 65 66 ... 77
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Порабощенный лис - FORTHRIGHT», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Порабощенный лис - FORTHRIGHT"