Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Порабощенный лис - FORTHRIGHT

Читать книгу "Порабощенный лис - FORTHRIGHT"

8
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 ... 77
Перейти на страницу:
мой блудный сын?

– Хисока Твайншафт.

– Ясно. – Каким-то чудом Арджент сумел скрыть охватившую его панику. – И кто эти омерзительно неясные «они», которые заявятся к нам на порог?

– Пятеро, – несчастным голосом ответил Гинкго.

Глава 62

Четверо из пятерых

– Я доверяю Хисоке-сенсею, – повторил Майкл, хотя руки его тряслись. – Гинкго сказал, когда именно?

– Нет. – Арджент просунул палец под узел в волосах, никак не поддававшийся стражу, и одним движением когтя распутал его. – Только то, что они придут сегодня.

– Пятеро. – Майкл запустил руки в и без того взъерошенные волосы. – Если придут все, Нона не посмеет напасть.

– Если только она не переманила их на свою сторону, – отметил Арджент.

Страж долгую секунду обдумывал такой вариант, но в итоге покачал головой:

– Хисоку-сенсея ей не провести.

– Нона – глава всех лисьих кланов. Она – одна из Пятерых.

– Я доверяю Хисоке-сенсею. – Майкл поймал руку Арджента и отчаянно прошептал: – Он предложил мне ус.

Впервые с момента ночных откровений Гинкго лису стало немного легче.

– Тогда ты прав. Нам нечего бояться.

– Да. Хорошо. По крайней мере, ты сможешь принять их достойно. – Майкл достал из свертка мерцающую одежду, окрашенную в тот же синий цвет, что и пламя Арджента. – Ее доставили, пока тебя не было.

Арджент одобрительно потрогал ткань, а затем изучил остальное содержимое пакета:

– Ты не пожалел денег.

Майкл только кивнул в ответ и протянул другу одежду.

Не без почтительного трепета Арджент оделся по моде своего народа. Широкие рукава украшала вышивка, изящная, как морозные узоры на оконных стеклах. Всколыхнулись воспоминания – о матери, отце, братьях и сестрах. В безопасности ли они после Открытия? Вспомнили хоть раз о безрассудном сыне, который так и не вернулся после испытательного путешествия?

У него были такие грандиозные планы. Наметить свой собственный путь. Облететь далекие острова. Найти затерянную рощу. Зарегистрировать свой герб. Доказать, что он достоин доверия кланов. Вместо этого Арджент встретил пару гадких лисиц и спас крошечный маяк. И, пытаясь примирить девочку с ее же кланом, потерял все. Возможно, навсегда.

– Тебе идет, – тихо сказал Майкл.

Ткань приятно холодила кожу и ощущалась правильно. Гордость с пугающей яростью вспыхнула в душе Арджента. На одежде не было никаких знаков отличия клана, но то были цвета Меттлбрайтов. Молчаливое заявление о своем месте среди своего народа. Сегодня он встретится с Пятерыми не как раб, а как лис.

* * *

Цумико проснулась, ощутив чью-то руку у себя на плече, и увидела улыбающуюся Сансу.

– Ты проспала весь день, – заметила та. – Тебе лучше?

– Да.

Цумико ощутила отголоски удовольствия в самых укромных уголках тела. Арджент снова о ней заботился? Она не помнила. Но одно было ясно: связь никуда не делась. Арджент все еще был ее рабом. Они потерпели неудачу.

Легкий стук предварил появление в комнате Гинкго. Он был одет великолепно – серебристо-голубой наряд цвета ясного неба над замерзшей землей.

– Эй, ты в порядке?

– Что случилось? – спросила она, глядя на Сансу в поисках подсказки. – Где Арджент?

Гинкго опустился на край кровати и обнял девушку:

– Все хорошо. Странно, но хорошо. Майкл изображает камердинера папы, и тебе тоже нужно подготовиться.

– К чему?

– К появлению гостей, – ответила Санса; ее глаза сверкали. – Мы должны быть во всеоружии.

Вряд ли произошло что-то плохое, если Санса в таком предвкушении. Впрочем, она – боец. Что угодно, от прямого нападения до длительной осады, могло поднять ей настроение.

– Гинкго?

– Прежде всего я должен извиниться перед тобой. Даже если это не совсем моя вина. – Парень принялся взахлеб рассказывать о своей давней связи с местной волчьей стаей. – Оказывается, Кел – то есть Фарук-кел – младший брат вашего друга. Папа говорит, что ты встретила Ру-ни в Англии.

Цумико чуть не рассмеялась над детским прозвищем:

– Нару-со.

– Он самый. А я – идиот. – Гинкго беспомощно пожал плечами. – Откуда мне было знать, что в Японии есть Элдербау? Они должны быть канадцами!

Вот тут уже рассмеялась она:

– Ну да, ну да. Очень смешно. Но так вышло, что у мамы моего лучшего друга есть очень высокопоставленные друзья, и они решили заявиться к нам.

– Он клонит к тому, – объяснила Санса, раскладывая одно из самых искусно вышитых кимоно, которое Арджент не позволил Цумико взять с собой в Англию, – что наши гости – это Хисока-сенсей и остальные из Пятерых.

– А… мудро ли их пускать? – Цумико необходимо было знать, рад ли Арджент такому повороту событий.

Гинкго скосил уши в разные стороны:

– Мы точно не сможем им что-то запретить.

– А зачем они вообще придут?

– Без понятия, – признался Гинкго. – Поэт не сказал.

– Поэт? – переспросила Цумико.

– Волки дают неофициальные имена верным друзьям и почетным товарищам по стае, – пояснила Санса. – Поэтом зовут Хисоку-сенсея в стае Элдербау.

У Цумико перед глазами возник отчетливый образ мурлыкающего кота, пробирающегося сквозь клумбу маков.

– И что нам делать? Выложить свежие полотенца и мыло для гостей… и надеяться, что им понравится борщ?

– Именно так. – Санса торжественно подмигнула и произнесла: – Проявление гостеприимства по отношению к амаранту – долг и честь для каждого надзирателя.

* * *

Они пришли. Без помпы, без торжественности, обычной болтливой группой, точно старшеклассники на экскурсии.

Цумико до поры скрывалась на балконе зала для официальных приемов, разглядывая сверху самых знаменитых амарантов в мире. К ее облегчению, из Пятерых пришли только четверо. Леди Нона не почтила их дом своим визитом.

Не менее успокаивающим было то, что гости определенно не чувствовали Цумико. Арджент надежно ее спрятал. Возможно, они не знали, что она – маяк. Майкл и Арджент согласились, что Нона не стала бы распространяться об этой маленькой детали. Так что, вполне возможно, что главной причиной сегодняшнего визита стало любопытство относительно происхождения Гинкго.

Майкл и Санса радушно встретили гостей в Особняке, задав мероприятию соответствующий тон и соблюдая сложный амарантийский этикет. Цумико совершенно не знала даже основ, не говоря уже о традициях, свойственных каждому клану.

Арджент коснулся ее плеча и прошептал:

– Твоя очередь.

Глубоко вздохнув, Цумико спустилась по лестнице. У подножия ее встретил амарант, облаченный в серую одежду. Его лицо не вызывало у нее вопросов, а вот само присутствие – очень даже. Здравые опасения заставили Цумико проявить осторожность.

Она вежливо протянула гостю руки:

– Пресс-секретарь Твайншафт?

– Да, мисс Хадзимэ, – сказал он, касаясь ее ладоней. – Но вы можете звать меня Хисока. Или даже сенсей, если хотите. Спасибо вам за ваше гостеприимство.

– Конечно. Вам здесь всегда рады. Санса и Майкл отзывались о вас с большой любовью. И, как понимаю, вы были добры к Гинкго.

Пока обмен вежливостями проходил легко. Слова звучали вполне искренне, но вряд ли выдержали бы проверку. Почему он так ее пугал?

– А ведь я столь мало знаю о вас. Мы должны это исправить. – Хисока взял ее под руку. – Но сначала позвольте мне познакомить вас с другими членами нашей маленькой клики.

Она удивилась его выбору слов. Клика подразумевала заговорщиков.

– Спасибо, сенсей. Почту за честь.

Они прошли всего несколько шагов, когда навстречу выступила высокая фигура. Широкоплечий и крупный, глава собачьих кланов излучал силу, уверенность и приветливость.

– Это

1 ... 63 64 65 ... 77
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Порабощенный лис - FORTHRIGHT», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Порабощенный лис - FORTHRIGHT"