Читать книгу "Гордость и страсть - Аманда Скотт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Изабелла, я не могу занять вашу кровать, — запротестовала Амалия. — А где вы будете спать?
— Я займу кровать Аверил, а она переночует на койке служанки. Завтра мы со всем разберемся после того, как наши с тобой братья уедут.
— Но я…
Она осеклась, напрягшись, когда Гарт положил руку ей на зад, но расслабилась, осознав, что он всего лишь ее подталкивает.
Очевидно, испытав ту же короткую вспышку тревоги, что и Амалия, Изабелла сказала:
— Я слышала совет Файфа вам, сэр, и ваш ответ. Определенно, вы же не собираетесь в самом деле…
— Я не сделаю ей ничего плохого, — ровно проговорил Гарт. — Я просто хочу увести ее отсюда и благополучно спрятать наверху.
— Вы также должны исполнить свой супружеский долг, — сказала Изабелла, посмотрев ему прямо в глаза.
— Не бойтесь, мадам, — ответил он гораздо более суровым тоном. — Я как следует осуществлю свои права, дабы позаботиться о результате любого чертового освидетельствования.
Амалия стиснула зубы, чтобы не закричать, что это освидетельствование, каким бы ужасным оно ни было, не принесет Файфу никакой пользы. Но поскольку такая реакция была немыслима в присутствии Изабеллы, особенно учитывая, где лежала рука Гарта и что остальные находились всего лишь по другую сторону двери, она промолчала.
Рука осталась там, где была, когда без дальнейших разговоров Гарт открыл дверь, прошагал по коридору с ней на плече и стал подниматься по черной лестнице.
А в зале Саймон предстал перед Файфом.
— Вы разочаровали меня, сэр, — недовольно проговорил правитель. — Вам следовало давным-давно приструнить эту девчонку.
— Я не знал, что она замужем, милорд:
— Тьфу! — прорычал Файф. — Ручаюсь всем, что имею, что они не были женаты до того, как Уэструдер сделал свое заявление. Сделай ты как надо, сейчас она была бы уже замужем за Бойдом. Но хотя с этим не вышло, еще не все потеряно. У тебя есть еще одна сестра.
— Розали? — Саймон разинул рот. — Но ей всего тринадцать, милорд.
— Значит, по закону она уже может вступить в брак. Согласен, еще слишком юна, на мой вкус или твой, но она повзрослеет. Ты не возражаешь против молоденькой, Бойд?
— Ни в коей мере, милорд. Без сомнения, юную жену намного легче обучить ее обязанностям, чем более старшую и дерзкую. Более того, я видел леди Розали, когда она гостила здесь, и она прехорошенькая. К тому же наверняка ей понравится приданое, обещанное леди Амалии.
Файф перевел взгляд на Саймона.
— Несомненно.
— Когда выйдет замуж, да, — отозвался Саймон. — Но я не согласен, что она достаточно…
— Вы не в том положении, чтобы оспаривать это, если хотите остаться у меня в услужении, сэр, — холодно прервал его Файф. — Мы поедем с вами в Элайшо, как и планировали, на похороны вашего отца и выразим соболезнования вашей благородной матушке и вашей прелестной маленькой сестричке. И вы сообщите им обеим, что это наше с вами желание, чтобы этот брак состоялся. Я выразился достаточно ясно?
— При всем уважении, милорд, но что, если я не смогу их убедить?
— Саймон, я был великодушен, — сказал Файф. — Давняя привычка вашего семейства служить и вашим, и нашим раздражает многих. Если я объявлю тебя предателем, повешу и конфискую Элайшо как королевское владение, бьюсь об заклад, никто не будет против.
— Что до этого, сэр, то наверняка вы знаете…
— Мне нужны люди, которым я могу доверить защищать такие земли, — перебил его Файф. — Водворив Бойда в ту часть Элайшо, которая ближе всего к границе у Картер-Бара, и имея тебя в замке, я могу предотвратить новые пересечения надоедливыми англичанами границы. Ну так как, мы договорились?
Саймон промолчал, понимая, что у него нет выбора.
— Думаю, договорились, — подытожил Файф, поворачиваясь, когда дверь из передней открылась. — А, Изабелла, моя дорогая, вижу, ты вернулась. Могу я предложить тебе кларета?
Когда они поднимались по лестнице, Амалия наконец обрела голос:.
— Пожалуйста, поставьте меня уже, сэр. Кто-нибудь нас увидит.
— Если это будет служанка, я хочу, чтобы она увидела то, что видел Файф, — тихо ответил Гарт.
— Но зачем?
— Для нас обоих так будет безопаснее, чем если она сможет ему сказать, что мы выглядели довольными, разыграв перед ним сцену в зале.
— Значит, вы не собираетесь… возлежать со мной? — обеспокоено спросила она. — Вы сказали Изабелле…
— Я сказал ей, что мы осуществим наш союз, девушка. Мы должны.
— Но я не хочу и сомневаюсь, что вы будете принуждать меня.
— Молли-детка, ты же знаешь, мне не придется тебя принуждать.
Она ему поверила. Даже сейчас мысль о его прикосновении вызывала сладкую дрожь. Но она не может этого допустить.
Если это случится, то разрушит дружбу, которую она стала очень ценить, и те нежность или желание, которые он мог испытывать к ней.
Ее мать ясно высказалась на этот счет, а леди Мюррей не лжет.
По крайней мере он не сердится на нее — пока нет. Еще он снова назвал ее Молли-деткой, как и тогда, в зале. Тогда она доверилась ему и, возможно, может довериться сейчас, но не понимает, почему все остальные думают, что они женаты. Даже если и женаты, то это ненадолго.
— Проглотила язык? — мягко спросил он.
Сглотнув, она сказала:
— Я просто не понимаю, почему мы должны немедленно переспать.
— Потому что покуда мы не осуществим наш брак, он не будет настоящим.
Ее поразило внезапное осознание, что он действительно считает их мужем и женой. И намерен обращаться с ней соответственно.
Но они уже дошли до опочивальни Изабеллы.
Испугавшись, что леди Аверил или кто-нибудь из других дам сейчас увидит ее висящей у него на плече, как мешок с зерном, она попросила:
— Умоляю, вначале поставьте меня, сэр.
— Хорошо, — отозвался он, легко приподнял ее и поставил на ноги.
Продолжая обнимать, он заглянул ей в глаза и добавил:
— Я не намерен больше ни с кем обсуждать то, что произошло сегодня, поэтому подожди, пока…
Дверь открылась, и леди Аверил показалась в дверном проеме. Брови ее взлетели вверх, когда она их увидела.
— Сэр Гарт, — строго проговорила она, — вы знаете, что джентльмены не допускаются в эту часть дома. Амалия, я потрясена, что…
— Нас прислала принцесса, миледи, — сказал Гарт. — Мы с Амалией теперь женаты, и она любезно предложила нам свою комнату на ночь.
Излучая неодобрение, леди Аверил посмотрела на Амалию.
— Изабелла действительно послала нас, миледи, — неохотно подтвердила Амалия. — Она сказала, что будет спать в вашей комнате. Если это слишком большое неудобство, тогда, возможно…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гордость и страсть - Аманда Скотт», после закрытия браузера.