Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Бижутерия - Мередит Рич

Читать книгу "Бижутерия - Мередит Рич"

194
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 ... 100
Перейти на страницу:

— Он сделал вам предложение?

— Пока нет. Однако думаю, что за этим не станет.

— Значит, вы его любите и боитесь сглазить удачу?

— Угадали. За исключением одного: я его не люблю. Но больше не позволю, чтобы мной крутил мужчина. Отныне диктовать буду я. — Она помолчала. — Именно поэтому вы не подходите. Вами командовать не удастся.

— Вот это да, Джуэл! — рассмеялся Гарри. — Вы обвели меня вокруг пальца.

— А с Алленом, — продолжала она, — я думаю, все получится. К тому же он обожает моих дочек. И я не собираюсь омрачать наши отношения, тайком убегая к вам. Поэтому если хотите, чтобы я делала вам коллекцию украшений, только потому, что жаждете меня, давайте поскорее расстанемся, пока я не поверила, что в союзе с вами сумею прославиться.

— Я могу заполучить любую женщину, какую захочу, — объявил он. — И вы правы, я вас желаю. Но могу снести отказ. Не волнуйтесь. Я хочу, чтобы вы делали украшения для моей весенней коллекции, потому что вы талантливы. Что бы вы ни думали, я не принимаю решений гениталиями.

Джуэл облегченно улыбнулась:

— Я рада, что мы останемся друзьями. В жизни мне нужны друзья, а не любовники.

— Будь по-вашему. Но право передумать за вами.

— Я им не воспользуюсь, Гарри.

Он подхватил палочками из другого блюда сдобренную специями креветку и протянул ей.

— Не зарекайтесь. Во всяком случае, я буду рядом. Но больше предлагать ничего не стану. Следующий ход ваш.

— Вот это честно, — улыбнулась Джуэл.


Шли недели. Отношения Джуэл с Алленом Прескоттом становились теснее, но предложение руки и сердца он делать не спешил. Аллен не заговаривал о браке, хотя они почти все вечера проводили вместе.

Аллен обожал Эмбер и Берил, а девочки были в восторге от него. Джуэл читала им на ночь, а Аллен сидел на краешке кровати и с неподдельным вниманием слушал. Каждый раз он приносил какую-нибудь игрушку и часто по вечерам предлагал остаться с детьми дома, вместо того чтобы куда-нибудь идти. Он понимал, что Джуэл переживает, что уделяет дочерям мало времени.

И с Эдвардом Аллен поладил. Эдвард одобрил выбор Джуэл, и от этого ей стало еще легче. Она ценила мнение Эдварда и радовалась, что ее друзья — старый и новый — понравились друг другу.

Так она стала считать Аллена другом. С ним — умным, забавным, разговорчивым, заботливым — ей было удобно, хотя любовником он проявил себя не слишком выдающимся. Джуэл обнаружила это после их шестого свидания, когда согласилась прийти к нему в квартиру. Нельзя сказать, чтобы он показался ей неопытным. Но она догадывалась, что сексу отводилось в его жизни лишь четвертое место. Первые три занимали более существенные дела — приобретение предметов искусства, обеды в самых дорогих ресторанах, ежедневная пятимильная пробежка. Поэтому переспать с ним — не значило вкусить африканскую страсть. Впрочем, Джуэл это устраивало. Страсть разжигали в ней двое мужчин — Хэдли Макнил и Саша, — но она помнила, чем кончились их отношения. И радовалась дружбе с Алленом. Страсть делала человека уязвимым, а она поклялась больше никогда не позволять себя ранить.

Джуэл знала, что в системе ценностей Аллена у нее свое определенное место. Он уверял ее, что первое, но она сомневалась, что Аллен предпочел бы ее наброску Рембрандта. Однако это не имело значения. Она ему определенно нравилась. Вот только приведет ли к чему-нибудь — а именно к браку — их дружба?

Как-то однажды Аллен объявил:

— Сегодня вечером приезжает моя сестра Изабел.

— Да? И ты намерен отменить свидание со мной, чтобы встретить ее и провести время вдвоем? Я не возражаю, — успокоила его Джуэл.

— Вовсе нет. Ей очень понравилось твое колье и не терпится познакомиться с тобой.

— Ну вот, придется вести себя паинькой.

— Совершенно необязательно, — заверил ее Аллен. — Будь собой. Изабел стоит обеими ногами на земле, хотя и вышла замуж за первого богача в Оклахоме. Я уверен, что вы поладите. У вас много общего.

— Кроме одного: я намного беднее, — едко рассмеялась Джуэл. Она страшилась предстоящей встречи, прекрасно понимая, в чем ее смысл.

Изабел приезжала проинспектировать ее. От их знакомства зависело, примут ли ее в клуб или загонят обратно в низшую лигу. Боже, как она ненавидела такие «большие события»!

Аллен заказал обед в ресторане «Цирк». Но Джуэл встречалась с братом и сестрой заранее — в его квартире, где они собирались сначала немного выпить. В этот раз ей непременно надо было произвести самое благоприятное впечатление. Поговорив по телефону с Алленом, Джуэл набрала номер Харпера и обрадовалась, что наткнулась прямо на него.

— Привет, крошка. Ну, что надумали? Едем на Монток?

— Мы же договорились, что следующий ход за мной.

— Извините, забыл. Так вы звоните, чтобы сделать этот ход?

— Нет. Хочу попросить вас об одолжении. Мне нужно сногсшибательное платье от Гарри Харпера. Обедаю с будущей золовкой в «Цирке»… надо не ударить лицом в грязь.

— О'кей. Чем раньше я выдам вас замуж, тем скорее вы начнете бегать от мужа. Приходите сегодня и берите все, что вам надобно.

— О, Гарри, я вас люблю.

— Если бы… — буркнул он и повесил трубку.


Джуэл появилась у Аллена точно в семь. На ней была красная плиссированная юбка в стиле тридцатых годов и соответствующий жакет — все самое изысканно дорогое от Гарри Харпера.

Изабел Прескотт Фарради изучала последнее приобретение Аллена — натюрморт Кэрола Мотнера, — когда брат ввел в гостиную Джуэл. Изабел была на несколько дюймов выше, загорелая и по-спортивному мускулистая. Она крепко пожала руку и посмотрела Джуэл прямо в глаза.

— Не могу передать, сколько я получила комплиментов в адрес вашего колье! Надела его на грандиозный банкет, который закатил на мое тридцатилетие Флойд. — Изабел повернулась к брату. — Очень жаль, что ты не сумел приехать. Были все твои девочки, и каждая о тебе спрашивала.

«Бог ты мой, — подумала Джуэл, — вот это специально для меня».

— Не тревожьтесь, — улыбнулась ей Изабел, — все его старинные подружки давно замужем. Они старались изо всех сил, но Аллен вывернулся. И теперь я понимаю почему. — Она подмигнула брату. — Джуэл настолько же потрясающа, насколько талантлива. Ты ничуть не преувеличивал.

Аллен расплылся в улыбке.

— Я же говорил, что она особенная.

— Расскажи мне о себе. — Изабел больше не казалась такой грозной. Ее очень красили темно-каштановые волосы, бледная кожа и ярко-голубые глаза. — Сколько тебе лет?

— Двадцать пять. — Настороженность Джуэл постепенно проходила.

— Ты честолюбива или ювелирное дело — это лишь хобби?

— Далеко не хобби. Я хочу быть самой лучшей. Иметь магазин на Пятой авеню, потом в Париже, в Лондоне, везде. — Она запнулась, испугавшись, что ее тщеславие окажет ей нехорошую услугу.

1 ... 62 63 64 ... 100
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бижутерия - Мередит Рич», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Бижутерия - Мередит Рич"