Читать книгу "Заноза для графа - Ника Ёрш"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зеленые глаза, освещаемые лишь тусклыми магическими свечами, установленными на стенах коридора, горели от праведного гнева и... завораживали. Одна из свечей принялась мигать, будто от сквозняка, и тени заплясали по стенам коридора. Но Грег продолжал смотреть на Джейд Дэвис. Не хотел видеть никого и ничего другого, только ее.
— Как странно, — прошептала она, — свечи.
— Мистика, — тонко улыбнулся Грег, посмотрев теперь на ее розовые губы. — Возможно, за нами следит призрак мистера Брауна.
— Или кто-то специально зачаровал здесь все, — улыбнулась Джейд. Ее взгляд тоже скользнул к его губам.
Свеча фыркнула в последний раз и погасла, оставляя их в конце коридора почти в кромешной темноте. Джейд резко отпрянула от Грега и, отвернувшись, сообщила:
— Нам нужно открыть эту дверь!
— Зачем? — Он был разочарован собой. Упустить такой момент!
— В комнатах мистера Брауна может быть что-то важное, — она ткнула пальцем на дверь.
— Вот бы посмотреть, что там к чему.
— Вы ведь знаете, что он там погиб? — заломив бровь, уточнил Грег. Он вернул погасшей свече огонь и заметил, что Джейд по-прежнему не смотрит на него, а на ее щеках появился нежный румянец. — Вам не будет там страшно?
— Бояться нужно живых, ваше сиятельство, — бросила она, теперь глядя на собственные пальцы. — Но наместник был весьма интригующей личностью, и он тщательно скрывал что-то в своих покоях.
Грег снова заулыбался.
— Хорошо, — кивнул он, — мы войдем в комнаты мистера Брауна, но знаете что? Я не настолько бесстрашен, как вы, Джейд Дэвис, так что будьте готовы меня успокаивать. Крепкие объятия в этом очень помогают.
— Вам бы только шутки шутить. — Лекарка закатила глаза и нетерпеливо притопнула ножкой. — Лучше скажите, действительно сможете проникнуть внутрь, несмотря на защитную магию?
— Смогу, — уверенно ответил Грег, — но после этого между нами состоится тот самый разговор, который я вам уже обещал. В экипаже, помните?
Она все же стрельнула в него взглядом.
— Мне очень интересно, откуда у вас сведения, описанные в записке для Каспиана Вудса,
— продолжил граф. — И для чего вам понадобилось вникать во все это.
Джейд тихо вздохнула и согласилась:
— Хорошо, я расскажу. Здесь, в общем-то, и нет никаких секретов, просто цепь нелепых случайностей...
— О, в этом я не сомневался. — Грег взял ее за плечи, почувствовал, как она вздрогнула, и отодвинул немного дальше от двери, приговаривая: — Вы, мисс Дэвис, сами как одна грандиозная случайность, свалившаяся на этот город и на меня лично. Посторонитесь. Давненько я не взламывал магических печатей.
Он и правда сделал это.
Что-то пробормотал, поругался, закатал рукава рубашки и взломал надежнейшую магическую печать. Отступив на шаг, бросил на нее внимательный взгляд, неожиданно подмигнул, вызвав новую волну неуместного смущения, и открыл дверь.
Из комнаты потянуло сыростью и гарью.
Джейд поморщилась, успев подумать о том, что следует поговорить с графом на тему его заигрываний. Напомнить ему, что у них фиктивная сделка, без премий в виде поцелуев и тому подобного! И руки стоит оставить при себе, как и все остальные части тела...
— Я первый, — проговорил Грег, снимая со стены магическую свечу и ступая в помещение.
Джейд заметила как замигала вторая свеча, оставшаяся на стене за ее спиной, и незамедлительно последовала за графом. Почти сразу она поняла: бродить по сгоревшим дотла комнатам ночью — не самая лучшая идея. Вокруг было темно, разило паленым, что-то хрустело под ногами... Покосившись на безмятежного Грегори Баррингтона, Джейд решила придержать разговор о его возмутительном поведении на потом, стараясь держаться ближе, и с опаской осматривалась в пустом помещении.
— Воняет здесь так же ужасно, как в день моего прибытия, — неожиданно поделился мыслями граф, следуя в смежную комнату и удерживая свечу перед собой.
— Так вы здесь уже побывали? — поразилась она, догоняя его.
— Конечно. В день прибытия в Рагос. Тогда полисмаги вынесли все, что уцелело. Одна труха осталась.
— И не сказали!
— Мои слова о том, что здесь нет ничего интересного, удовлетворили бы ваше неуемное любопытство?
Он посмотрел на нее, и Джейд пожала плечами:
— Может быть.
— Но скорее нет, — со смехом добавил граф.
— Хорошо, здесь ничего нет, но зачем тогда на дверь поставили печать? — не сдавалась Джейд.
— Печать ставил старший следователь по моей просьбе, — ошарашил ее граф. — Для спокойствия моей матери. Все-таки нам с ней предстояло здесь жить, а слуги боялись этого места. Кроме того, как вы можете знать, идет расследование возможного покушения. — Грегори остановился напротив большого, сильно обгоревшего камина, и повернулся к ней лицом. — Мистер Браун был магом первой степени дара, как и вы, мисс Дэвис. Но почему-то не смог погасить начавшийся пожар. Это удивляет. К слову, о нем. Вам-то что, Джейд?
Она остановилась рядом с графом, прислушиваясь к скрипнувшей входной двери, и тихо ответила:
— Меня мало волнует мистер Браун, если честно. Но мне рассказывали о его загадочной смерти, а тут я оказалась рядом.
— Как не зайти, — хмыкнул Грег, кивая.
— Больше я переживаю за Аарона Хари — мужчину, что работал до меня, — продолжила Джейд, не обращая внимания на слова его сиятельства. — Он часто бывал в этом доме, а однажды пропал по пути отсюда. И никто его не ищет.
— Вот оно что.
Грегори немного помолчал и направился к ничем не занавешенному окну. Поставив свечу, граф развернулся, опершись на подоконник задом и сложив руки на груди, ожидая Джейд. Луна слабо освещала силуэт его сиятельства, создавая вокруг него ореол мистической таинственности.
— Я хочу от вас большего, мисс Дэвис, — проговорил Грегори вкрадчиво, как только она подошла.
— О чем вы? — Глядя на графа и не видя выражения его лица, Джейд чувствовала себя неловко и оттого раздражалась.
— Детали, — проговорил он. — Поясните мне, зачем вам все это? Труп на кладбище, бордель, ворлоки, пропавший Аарон Хари. Он ведь не кузен вам?
— Нет.
— Еще и старшему следователю солгали, — Грегори поцокал языком. — Вы ведь лекарь, мисс Дэвис, а не следователь! Или я что-то путаю?
— Лекарь, — кивнула она, — но не могу оставаться в стороне, когда происходит такое! Тем более что все началось с первой же ночи моего прибытия. И в этом я точно не виновата.
Грег подался вперед:
— Подробней, пожалуйста. Помните, что теперь для всех я — ваш жених. Вы носите мой родовой перстень, а это многое значит в глазах общественности. Как минимум это уже спасло вас от допроса обманутого следователя. Я могу помочь вам и прикрыть, но за это нужно быть откровенной, мисс Дэвис! Хватит с меня сюрпризов. Мы понимаем друг друга?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Заноза для графа - Ника Ёрш», после закрытия браузера.