Читать книгу "Змеи Тора - Мелисса Марр"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
МЭТТ
— Мэтт? Мэтт?
Кто-то тряс его за плечо. Он открыл глаза и увидел…
Солнечный свет.
Кошка прыгнула ему на грудь и уставилась сверху вниз. Затем чье-то лицо заслонило солнце. Рейна ухмылялась.
— Эй, чемпион, ты еще не выспался? Уверена, что твоя борьба отняла у тебя гораздо больше сил, чем моя, но думаю, что ты уже достаточно отдохнул.
Мэтт поднял голову. Рей стоял позади Рейны. По другую сторону от него соскакивала с лошади Хильдар.
— Ты убил змея, — сказала Хильдар.
— Дракона, — прохрипел Мэтт. — Это был дракон.
— Ну, конечно, — сказала Рейна.
Она снова улыбнулась, огромная, яркая, как солнце, и он мгновение смотрел на нее, прежде чем оттолкнуться, моргая. Он лежал на поле боя, а Змей Мидгарда лежал кучей в двадцати футах от него. Пасть зверя была открыта, клыки торчали наружу. Увидев эти клыки, Мэтт задрал штанину. Отметина все еще была там, красная и распухшая, но больше ничего.
— Ты упал в реку, — объяснила Хильдар.
— Реку?
— В Хель.
— Хм, конечно, но…
— Там ты проглотил яд. Ты помнишь, что я сказала, когда ты мне это рассказал?
Он изо всех сил пытался вспомнить.
— Ты же сама сказала, что так и должно быть. Значит, он сделал мне прививку?
Она нахмурилась, услышав незнакомое слово.
— Яд, который я проглотил, сделал меня более терпимым к этому, — сказал он.
— Да. Все было так, как и должно быть.
Он моргнул еще сильнее и тут же понял, что там были и другие… Лори и Фин, а также Болдуин и Оуэн. Позади них стояли Тангриснир и Тангньостр.
— Все… в порядке? — сказал он.
Лори улыбнулась:
— Похоже, что так.
— Мы это сделали.
Лори крепко обняла его. Она была грязной и пахла мокрой собакой и дымом, но она была жива.
— Да, видимо мы победили.
— Так что же случилось? — спросил Мэтт. — Как же вы, ребята…
— Позже, — вмешалась Хильдар. — Сейчас пойдемте. Другие ждут.
ЛОРИ
Было миллион двенадцать вещей, о которых им всем придется поговорить. Некоторые из них были просто рассказами о драках, через которые они прошли, но некоторые были вопросами. Они могли поговорить позже. Прямо сейчас, ну… прямо сейчас, они могли бы пойти домой. Они все выжили. Они остановили конец света и фактически пережили его.
— Ты в порядке? — спросила она Мэтта.
Он кивнул.
— А ты?
— Мы живы, и Фин не предатель. — Лори стукнула его по плечу так же, как Фина.
Мэтт слегка улыбнулся ей.
— Мы это сделали.
— Ну, конечно, — согласился Фин. — Никогда не сомневайся.
Лори закатила глаза, а Мэтт покачал головой. Было приятно вернуться к нормальной жизни… или как можно ближе к нормальной, окруженной Валькириями, волшебными козами и потомками мертвых богов.
— Мы готовы идти домой? — спросила она.
Тут заговорила Хильдар:
— Я провожу дочь Фрейи домой.
— И моего брата, — вставила Рейна.
— Позже, — сказал Болдуин. Он посмотрел на Оуэна и спросил: — Можно мне поехать с вами, ребята?
Оуэн кивнул и неуверенно произнес:
— Угроза миновала, так что тебе не нужно этого делать…
— Друзья, чувак. Мы ведь теперь друзья, верно?
Услышав это, Оуэн выглядел немного ошеломленным.
— Полагаю, что так оно и есть.
Лори улыбнулась мальчикам. Почему-то с монстрами было легче, чем с обычными вещами.
— Мы все друзья, — сказала она им, и по ее голосу было ясно, что это приказ. — И мы будем поддерживать с вами связь, верно?
Фин обнял ее одной рукой.
— Как тебе будет угодно, Лори.
— Похоже, она стала еще страшнее, — сказал Болдуин почти шепотом.
— Мне это нравится, — тихо сказал Оуэн, заработав предостерегающие взгляды Мэтта и Фин.
— Я жду электронную почту! — сказала им всем Лори, а потом открыла портал в Блэквелл и сказала двум своим псевдобратьям: — Пойдем домой.
МЭТТ
Мэтт шагнул в портал. Там стоял его дядя, держа в руках бутылку воды и бутерброд.
— Алан настоял, чтобы я принес вот это, — сказал дядя Пит, протягивая их ему.
Мэтт рассмеялся. Он откупорил бутылку с водой и сделал большой глоток, прежде чем сказать:
— Где он?
— Дома. Эта следующая часть только для семьи.
— Он — член нашей семьи.
Дядя Пит улыбнулся.
— Спасибо. Но только в следующий раз. Ешь бутерброд и пойдем. Нам не нужна для этого аудитория.
Мэтт попрощался с Лори и Фином. Временное прощание. Это не было похоже на выездной матч чемпионата, где ты говоришь, что будешь поддерживать связь и никогда не будешь этого делать. Они бы так и делали. Всегда. Об этом не могло быть и речи.
После прощания Мэтт пошел вместе с дядей. К нему кто-то подбежал. На долю секунды Мэтт замер, его пальцы сомкнулись вокруг Мьелльнира. Затем он посмотрел на небо. Залитое солнцем небо. Больше никаких сражений. Больше никаких врагов. И тут он увидел, кто идет — рыжеволосый подросток с широкой улыбкой.
— Привет, малыш, — сказал Джош, подбегая к нему. — Так это ты сделал, да?
Мэтт не успел ответить, как руки Джоша схватили его, подняв в объятиях так внезапно, что Мэтт выронил Мьелльнир. Прямо на ногу Джошу.
— Ой! — сказал Джош, отпуская Мэтта и отпрыгивая в сторону, держа его за ногу. — Большой молоток. Тяжелый.
Джейк, посмеиваясь, подошел поближе.
— Дурачок. — Он протянул руку к Мьелльниру. Его пальцы обхватили торчащую вверх ручку. Ему пришлось напрячься, чтобы поднять его с земли, и сухожилия на шее напряглись, когда он вернул его обратно. Мэтт легко взял его, и Джейк улыбнулся. — И это доказывает, кому он принадлежит, не так ли? — Он протянул руку и похлопал Мэтта по спине, наклоняясь вперед, чтобы его пальцы не попали в зону действия молота.
— Мэтт?
Другой голос. Мягкий, задыхающийся от слез. Мэтт поднял глаза и увидел свою мать. Ее глаза были красными, и она выглядела так, словно не спала целую неделю. Увидев его, она остановилась и покачнулась, словно не была уверена, что это действительно он.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Змеи Тора - Мелисса Марр», после закрытия браузера.