Читать книгу "Дар - Мария Унт"

377
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 ... 87
Перейти на страницу:

Неожиданно дверь в комнату распахнулась, и в спальне оказался Алессандро.

– Что вы возитесь, скорее! – закричал он. – Они подожгли дом.

– Кто вы? – испуганно завизжала вдова, увидев Алессандро. Его руки и рубашка были в крови, и в тот момент он сам выглядел, как разбойник.

– Скорее, – схватив женщину за руку, Алессандро потащил ее к двери, я поспешила за ними.

В коридоре на полу лежали двое мужичин, которых я видела до того, как вбежала к леди Джейн. Я сразу же почувствовала резкий запах дыма, он уже начал заполнять коридор, а рядом с лестницей виднелись красно-оранжевые языки пламени.

– Где вход в тот подвал, про который ты мне говорила? – спросил меня Алессандро.

– На первом этаже, но выход туда перекрыт огнем, – сообщила я.

– На первый этаж можно спуститься через кабинет моего покойного мужа, – сказала вдова. До нее только сейчас дошло, что происходит.

– Тогда быстрее туда, – сказал Алессандро, и мы побежали к кабинету лорда Робинса. Он находился недалеко от комнаты самой леди.

Я заметила, как хромает Алессандро, и увидела, что его брюки были мокрыми от крови. Мое сердце одновременно сжалось от жалости к нему и ненависти к людям, ранившим его.

Оказавшись в кабинете, леди Джейн подбежала к книжным полкам, а Алессандро остался стоять в дверях.

– Тут должна быть задвижка, которая откроет дверь. Я уже не помню, где она, – говорила леди Робинс, шаря руками за книжным стеллажом.

Ноги женщины путались в ночной сорочке, и она несколько раз чуть не упала, пока искала задвижку. Наконец стеллаж отодвинулся, и перед нами появились небольшой проход и лестница, ведущая вниз.

– Быстрее, бегите! – сказал Алессандро.

– А ты? – спросила я.

– Я задержу их, – услышала я голос Алессандро, даже не видя его. Дым уже успел заполнить эту комнату и обжигал мне горло.

Мы с леди Джейн побежали по лестнице вниз. Через несколько секунда я услышала сзади выстрелы и крики. Мне хотелось вернуться к Алессандро, но я не могла бросить несчастную, ни в чем не виноватую вдову.

Как оказалось, лестница вела в библиотеку, где уже все книжные полки были полностью охвачены пламенем.

Мы направились к выходу из библиотеки, но только мы успели добежать до двери, как в проходе показался крупный мужчина. На секунду все замерли, а потом он кинулся на нас.

Я услышала визг леди Джейн и гром выстрела, который словно оглушил меня. Я зажмурилась, а открыв глаза, увидела тело мужчины, лежавшее на полу, и свою руку, державшую револьвер, из дула которого поднималась струйка дыма. Я первый раз убила человека, но тогда даже не задумалась над этим. Схватив леди Джейн за руку, я поспешила убраться из библиотеки, – мы бросились в другое крыло дома, где находилась дверь, ведущая в подвал. Первый этаж поглотил огонь. Я старалась почти не дышать. Людей Энтони не было видно. Вдова еле бежала, она то и дело пыталась остановить меня, судорожно глотая ртом воздух. Тогда я подумала, что нет смысла покидать дом через подвал, а проще выбежать из главной двери. Но, оказавшись в холле, объятом огнем, поняла, что выход перекрыт. Кто-то сложил мебель перед дверью и поджег ее.

«Подойдет любое окно», – решила я и вбежала в гостиную. К одному из окон можно было пробраться, и, схватив с камина подсвечник, я разбила им стекло.

– Давайте, леди, еще чуть-чуть – сказала я, помогая женщине выбраться через окно.

Зеваки уже начали окружать дом. Я не сомневалась, что вскоре прибудут и пожарные, а также Марк и Джон, но я не могла ждать их.

Я также увидела слуг леди Джейн, которые спаслись и сразу же кинулись к нам, чтобы помочь своей хозяйке вылезти из оконного проема. Убедившись, что вдова выбралась из дома, я развернулась и побежала назад, в объятое пламенем здание. Я должна была найти Алессандро во что бы то ни стало!

Когда я осталась одна, без леди Джейн, спокойствие и самообладание вернулись ко мне. Едкий запах дыма уже не казался таким противным, а жар от огня уже не так обжигал мою кожу, и я смело помчалась к библиотеке. Оказавшись там, я перепрыгнула через труп убитого мной мужчины и подбежала к потайной лестнице, ведущей наверх, где, к счастью, столкнулась с Алессандро. Он еле стоял на ногах. Ему прострелили грудь, и кровь алой струйкой стекала на пол.

Я подхватила его за талию, и мы быстро, насколько позволяло состояние Алессандро, пошли к выходу из комнаты. Я хотела опять дойти до гостиной и выбраться через окно.

Стоило нам выйти из библиотеки, как сзади нас рухнул потолок. Мне казалось, что я нахожусь в аду, – огонь охватил все, я не могла ничего различить, но, как это ни странно, мне не стало плохо или страшно.

Дом рушился на наших глазах, но нам все же удалось добраться до гостиной. Однако, едва мы успели переступить порог, как нас свалили с ног двое мужчин. Один тут же схватил меня и потащил из комнаты в коридор, второй с ножом в руке пытался убить Алессандро. Последнее, что я видела, – это то, как они катались по полу. Нож мужчины находился в дюйме от шеи Алессандро, который из последних сил сопротивлялся смерти.

Меня же тащили из гостиной в другом направлении. Я догадалась, что на заднем дворе, скорее всего, меня уже ждут другие люди Энтони Шелдона. Револьвер я выронила еще в библиотеке, и сейчас у меня не оказалось под рукой никакого оружия. Тогда я изо всей силы укусила мужчину за руку, которой он держал меня. От неожиданности он отпустил меня, я вырвалась и побежала прочь от него, в сторону подвала. Мужчина кинулся за мной, но дым мешал ему куда больше, чем мне. Он закашлялся, и я смогла оторваться от него. Распахнув дверь в подвал, я быстро спустилась вниз. Вокруг было темно, и я не могла ничего разглядеть. Пока я пыталась добраться до окна, несколько раз упала и еще несколько раз сильно ударилась обо что-то. Наконец впереди блеснуло стекло. Это и было окно – мой единственный шанс на спасание. Сзади раздался шум, скорее всего, мой преследователь не хотел позволить мне убежать. Я подбежала к окну и, встав на ящик, попыталась открыть его, но задвижка никак не поддавалась. Тогда я локтем выбила стекло, сильно поранив при этом руку. Окошко было узкое, но я все же смогла пролезть в него. Я уже почти очутилась на свободе, однако, меня схватили за ногу и потянули вниз. Я бы не удержалась и соскользнула обратно в подвал, но чьи-то руки подхватили меня и вырвали из окна. Придя в себя через несколько секунд, я поняла, кто только что спас меня, – это был Джон.

– С вами все в порядке? – спросил он.

Я кивнула, и тогда он, взяв меня за руку, тут же повел подальше от дома. Мы оказались на главной улице. Толпа зевак с любопытством и благоговейным ужасом смотрела на объятый пламенем особняк. Пожарные только что приехали и еще не успели приступить к тушению.

Я хотела кинуться к дому, ведь там остался Алессандро, но Джон крепко держал меня и не давал вырваться.

– Там человек! Там живой человек! – кричала я, но меня как будто никто не хотел слышать.

1 ... 61 62 63 ... 87
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дар - Мария Унт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дар - Мария Унт"