Читать книгу "Конфликт чести - Стив Миллер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ей удалось добраться до причала шаттлов раньше него. На несколько секунд.
– Доброе утро, Присцилла. Как всегда, вовремя.
– Доброе утро, капитан.
Он резко остановился и отвесил ей такой поклон, какой должен был бы оказаться невозможным из-за висящей у него на плече сумки.
– Второй помощник, пусть сегодня к вам придет успех. Я вижу, что попал в немилость.
– Можно подумать, вы бы очень огорчились, будь это действительно так! – парировала она, принимая первые лучи его ауры с чем-то похожим на жажду.
Еще пару недель назад она бы изумилась собственному нахальству. Просто невероятно, насколько быстро она привыкла полагаться на чувство, которое не может принадлежать ей.
– Очень огорчился бы, – ответил он, жестом приглашая ее пройти к причалу впереди него. – Подходящий денек для короткого полета на шаттле, правда?
Это хотя бы звучало разумно. «Долг» в настоящее время находился в нормальном пространстве и неспешно приближался к Дайен в системе Ирроби.
– Если, по мнению мастер-пилота, дополнительное время за управлением шаттла необходимо, – ответила она.
– Однако какая ты сегодня важная! Повторение – мать учения, как говаривал дядя Дик. Шевелись, Присцилла. Опаздывать не годится.
Он уронил сумку рядом с креслом второго пилота и уселся, закрепляя паутину безопасности и одновременно разглядывая показания приборов. Присцилла пристегнулась в кресле пилота, ощущая его радостное возбуждение, словно свое собственное: чисто школярский восторг от возможности провести день без учителей и надзирателей, предвкушение чего-то еще, наложившееся на его привычную жизнерадостность. И проблески чего-то еще, что она сначала приняла за его хорошо сдерживаемую нервную энергию, но теперь оценила как нечто более острое – почти тревогу.
– Пульт мне, пожалуйста, – пробормотал он, снуя пальцами по клавиатуре.
Она послушно переключила управление шаттлом на пульт второго пилота и откинулась на спинку кресла, наблюдая за его работой.
Сигналы вспыхивали и гасли. Раздавались звонки, гудки и жужжание: он проводил предполетную проверку с такой скоростью, которая показалась бы головокружительной любому, кто не был пилотом. Из отсека был откачан воздух, люк внешней оболочки «Долга» открылся – и они, кувыркаясь, отлетели от корабля. Шан тихо рассмеялся, выполнил быструю цепочку маневров, столь же стремительно отключил экраны и приборы – и вернул управление ей.
– Экран, пожалуйста.
Она послушалась, запоздало встревожившись.
«Долг» оказался нелепо далеко, огромный, как луна – в левом нижнем углу сетки координат. Четыре крохотные планетки Ирроби безмятежно висели ниже.
Шан указал на вторую планету.
– Я хочу оказаться там, если тебе не трудно. Через… – тут он быстро взглянул на часы на пульте – … восемь часов мы должны сесть в порту Свунакет. Займись.
Он развернул кресло, расстегнул сетку безопасности и потянулся за сумкой. Под его руками она превратилась в переносной компьютер. Демонстрируя полную незаинтересованность ее действиями, он углубился в работу.
Присцилла сжала зубы, проглотив едкое замечание, и взялась за решение скучной задачи: надо было определить, где именно они находятся в отношении того места, куда пожелал направиться капитан.
ПЕРВЫЙ ВОСХОД
– Порт Свунакет, капитан. Пилот сожалеет о том, что приземление состоялось на пять минут раньше указанного времени.
Он поднял голову и рассеянно заморгал. Поскольку в последние два часа его аура представляла собой ровную картину сосредоточенного внимания – примерно такую же, как при игре в шахматы, – то эта уловка ее с толку не сбила.
– Все еще кипишь, Присцилла?
Рассеянность сменилась широкой улыбкой. Она заставила свои губы не изгибаться.
– Это был отвратительный трюк!
– Я прекрасно помню, как такой устроил мне отец, – сочувственно сказал он. – И не только этот. В большинстве случаев совершенно не по-сыновнему. Кстати, ты прекрасно справилась, особенно когда мы попали в турбулентность. Эти дивные градины! Право, местная погода прекрасно мне подыграла!
Смех захватил ее врасплох, наполнив ее живот, грудь, голову и сердце – и, наконец, всю кабину.
– Вы – ужасный человек!
Шан со вздохом принялся упаковывать переносной компьютер.
– Тетка моего брата, моя старшая сестра – а теперь еще ты! Я склоняюсь перед вашим коллективным разумом, Присцилла.
– Еще бы! – Она встала, и сеть безопасности со щелчком втянулась обратно в пазы. – Пилот ждет дальнейших распоряжений капитана.
Он отставил сумку с компьютером в сторону и с явным удовольствием потянулся.
– Капитану в настоящее время услуги пилота не нужны, спасибо. Однако ему хотелось бы, чтобы второй помощник сопровождала его в некое место в городе, где надо будет делать кое-какие дела.
Она подозрительно посмотрела на него.
– Какие именно дела?
– Ну-ну, Присцилла! Я же купец! Мне ведь надо хоть изредка торговать, правда? Хотя бы, чтобы поддерживать иллюзию.
Он адресовал ей ироничный поклон.
– И мне понадобится твоя поддержка – здесь. Я буду идти на положенном расстоянии позади тебя. Место, куда мы направляемся, находится на Тралута Сиамн. Название фирмы «Фашольт и дочери». – Он помахал своей крупной кистью. Блеснуло кольцо мастер-купца. – Веди меня!
Она остановилась в тени арки и выглянула на улицу. Шан следовал чуть позади.
В лучах масляно-желтого маленького солнца сновали или прогуливались женщины, поодиночке и парами. Позади каждой, на почтительном расстоянии в три шага, шел мужчина или мальчик – а порой и двое. Одна немолодая женщина прогуливалась, опираясь на руку молодого мужчины: оба в роскошных одеждах и дорогих украшениях, в сопровождении процессии из шести мальчиков, поразительно красивых в строгих туниках и брюках.
Присцилла проводила их хмурым взглядом. Мальчики распространяли вокруг себя одинаковое довольство. «Игрушки, – подумала она. – Ухоженные – и, возможно, даже обласканные – любимцы».
– Ну, Присцилла?
Его голос звучал очень тихо. Она прочла в нем озорство – и нечто более серьезное.
Она обернулась и гневно посмотрела на него.
– Предполагается, что вы мне принадлежите?
Он кивнул.
– Но не горюй. – Он привычно пощупал ткань своей рубашки, прихватив ее двумя пальцами, потом постучал по кольцу мастера и причудливой серебряной пряжке на поясе, провел рукой по обтянутому мягкой тканью бедру. – Ты явно меня балуешь.
Она покраснела:
– Непонятно почему.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Конфликт чести - Стив Миллер», после закрытия браузера.