Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Две жизни Алессы Коэн - Хайди Эберт

Читать книгу "Две жизни Алессы Коэн - Хайди Эберт"

803
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 ... 75
Перейти на страницу:

— Что… что ты там делаешь? — беспокойно шепчу я, но он только прижимает палец к губам, вбирает в легкие побольше воздуха и вновь скрывается под водой.

Не будь дурочкой, Алесса, повторяю я себе, и не задавай идиотских вопросов. Решетка точно перегораживает речку до самого дна. Магией Гвеллан пользоваться опасается, значит… неужели пытается отогнуть толстенные металлические прутья, чтобы мы могли протиснуться на ту сторону? Он что, с ума сошел? Он выныривает еще пару раз, торопится, ободряюще кивает мне, мол, все идет как надо.

А ветер крепчает, он бросает мне в лицо несколько крупных дождевых капель. Теплые, тяжелые — они не несут свежести. И все та же вязкая духота в воздухе. Гроза черным пологом надвигается на столицу, а гром барабанной дробью прокатывается где-то над южными предместьями.

— Лесса! — Гвеллан дотрагивается до моей коленки. — Давай, полезли! Плаваешь хорошо?

— Ты… что ты сделал? — все же не выдерживаю я.

— Там… внизу прутья проржавели. И поддались. Надеюсь, пролезем. Хотя лаз совсем узкий.

Я подхватываю наши вещи, но он отрицательно качает головой. Действительно, к чему нам запас сушеных фруктов и смена одежды, раз они намокнут во время нашего подводного путешествия? Из своего мешка Гвеллан забирает только посох и жезл — артефакты, усиливающие его магию. Какой маг станет разбрасываться подобными вещами? Это вам не сморщенные сухие яблоки, парана и фиги.

— Остальное возьмем с боем, — пытаюсь шутить я и ухожу под воду вслед за Гвелланом. На самое дно — туда, где у него вышло отогнуть несколько прутьев решетки.

Течение очень быстрое: здесь поток вырывается на волю — и меня тут же начинает сносить назад. Но Гвеллан крепко держит меня за руку, проталкивает вперед, я зажмуриваюсь, чтобы ил и песок со дна не попали в глаза. Только бы скорее наверх! Грудь и горло уже стягивает от недостатка воздуха, но пытаться вдохнуть нельзя. Резкий толчок — и вот я уже разеваю рот, как выброшенная на берег рыба. Мы на той стороне! И я гребу что есть сил подальше от решетки, борюсь с течением, хватаюсь за узкие листья осоки, подтягивая свое тело все ближе к берегу.

Гвеллан спустя пару мгновений садится рядом со мной в траву, и мы, не сговариваясь, начинаем вытряхивать воду из сапог — бежать босиком по посыпанным мелким гравием дорожкам несподручно, так что с обувью мы расстанемся на входе в резиденцию короля Эддарда. Чтобы не шуметь и не следить. В тот миг мне даже и не страшно: вспарывающие темное небо молнии, беспокойный шелест клонящихся под напором ветра ветвей, — настоящее приключение, пусть уже и не первое в этом мире! Прежде я и подумать не могла ни о чем подобном! А мы — настоящие взломщики! И Гвеллан… мне кажется, нет ничего на свете, что было бы ему не по силам.

Ну, теперь только вперед! Две едва различимых фигуры в глубине дворцового парка — кто заметит нас в такую грозу? У калитки, ведущей в королевский сад, Гвеллан некоторое время возится с какими-то железками — похоже, в дело идут обычные отмычки! А потом дальше, дальше… Едва различимые в темноте ряды подстриженных кустов, чуть приторный розовый аромат, плеск воды в фонтанах, ступени, ведущие к тяжелой дубовой двери, нескончаемые ряды бочек… Мы проникаем во дворец через винные погреба, ныряем в какой-то ход в стене, поднимаемся по узкой лесенке, выбираемся в коридор, осторожно сдвинув край гобелена.

Я прижимаюсь к стене, пока Гвеллан проверяет, безопасен ли открывшийся перед нами коридор. Хватает меня за руку, мы бегом преодолеваем несколько метров — и снова ход, скрытый расшитой золотом шпалерой. Только бы не сбить впопыхах подсвечник или высоченную вазу, доходящую мне едва ли не до груди! Мой спутник двигается на удивление легко, крадется по-кошачьи, легко обходя препятствия. А я кажусь себе ужасающе неуклюжей — вот, опять едва не свернула вазон со свежесрезанными цветами! И дурманящий запах лилий ударяет мне в нос.

Поднимаю голову — в свод арки прямо над нами вделан такой знакомый зеленый камень. Я на секунду замираю, замешкавшись: вдруг сейчас он предательски замерцает, признав в нас магов? Но нет, волшебство Гвеллана надежно скрывает нас от нежелательного внимания. И пока… пока все идет удачно, я бы даже сказала — слишком удачно. Слишком просто.

— Где вся стража, Гвелл? — спрашиваю я, едва мы скрываемся в очередном тайном коридоре.

— Ее полно. Просто я неплохо изучил планировку дворца. Здесь множество проходов, которые использует прислуга. Или придворные — для тайных свиданий.

— Так мы выбираем тайные тропы?

Он едва заметно улыбается, ерошит мои мокрые волосы, срывает поцелуй с губ.

— Думаешь, нас не ждут?

— Даже если и ждут — не думаю, что придворные маги смогут меня хоть чем-то удивить.

Ну да, он, как обычно, уверен в себе и собственных силах. Слишком уверен… И я убеждаю себя, что одной его веры достаточно, чтобы сделать нас неуязвимыми.

Однако наше везение не может быть постоянным: мы уже готовимся выбраться к уводящим наверх широким ступеням, когда до нас доносятся чьи-то торопливые шаги и выкрики. Я стараюсь не дышать, чтобы ткань скрывающей нас портьеры даже не шелохнулась от моего сбившегося дыхания.

— Аннита, Аннита! Ставни прикрой! — шаркающие шаги приближаются к нам, видимо, это кто-то из слуг торопится захлопнуть распахнувшееся из-за грозы окно. — За вами только глаз да глаз! Что, если Его Величество в отъезде, так и приглядывать ни за чем не надо? Бездельница!

Шорох платья в паре шагов от нас: видимо, служанка спешит на зов. Хлопают ставни, она сетует, что на пол налилась вода. Возня все никак не заканчивается, нам приходится ждать, и я вижу, как Гвеллан в нетерпении сжимает рукоять посоха. Сейчас бы немного магии, совсем чуть-чуть — и мы спокойно прошли бы мимо этих людей, а они бы даже не обернулись. Но зеленые каменные глаза здесь повсюду, а еще скрытые в стенах артефакты, которые некогда устанавливал сам Гвеллан. Лучше выждать, чем быть пойманными прислугой в шаге от цели.

А потом, когда Аннита и ворчливый слуга наконец удаляются, мы припускаем во всю прыть: нам нужно в Северную башню. Туда, где расположено книгохранилище короля Эддарда. Туда, где мы надеемся обнаружить похищенную некогда книгу.

Глава 49

Отчего все так просто? Нет, за время наших перемещений по дворцу нам еще дважды пришлось укрываться от патрулировавших коридоры гвардейцев. Мы видели одного из придворных магов — тот сосредоточенно изучал один из артефактов, замаскированный под розу из белого мрамора. И только алые прожилки на ее каменных лепестках, по которым пробегали золотые искорки, указывали на то, что перед нами не просто украшение.

Быть может, Гвеллан, немало проживший не только среди магов, но и среди людей, обучился некоему удивительно искусству — и теперь умеет превращаться почти что в невидимку? И частичка его дара каким-то образом передалась и мне?

Нет, ерунда, досужие домыслы: я же замечаю, что и он с каждым шагом становится более напряженным, все чаще медлит, тщательнее выбирая маршрут, один раз даже недоуменно пожимает плечами в ответ на собственные тревожные мысли. "Библиотека — ее-то они должны охранять", — невнятно шепчет он, но я все равно разбираю слова.

1 ... 61 62 63 ... 75
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Две жизни Алессы Коэн - Хайди Эберт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Две жизни Алессы Коэн - Хайди Эберт"