Читать книгу "Побег с Лазурного берега - Антон Леонтьев"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Фургон чист, Беннета там нет.
– Значит, ему удалось покинуть мотель. Черт, как же мы умудрились его проворонить!
Майкл не рискнул вылезать из волшебного параллелограмма. Через полчаса он услышал скрип, а затем раздался голос иллюзиониста:
– А теперь вы можете выходить!
Задняя стенка ящика отпала, и Майкл наконец выбрался наружу.
– Как у вас это получилось? – спросил он с удивлением.
– Кодекс волшебников запрещает мне разглашать секреты своего мастерства, – с достоинством ответил иллюзионист. – Однако уверяю вас, все очень просто! Обычно на сцене в волшебном параллелограмме оказывается пудель или одна из моих прелестных ассистенток, а когда я, сделав магические пасы, раскрываю его со всех сторон, то изумленная публика видит, что параллелограмм пуст. – Иллюзионист перевел взгляд на пистолет, который Майкл держал в руке, и сказал: – Но для вас, мистер Майкл Беннет, я сделаю исключение и открою секрет: здесь особая система зеркал, не более того.
– Пожалуй, я должен поблагодарить вас за то, что вы спасли меня от копов. Но почему вы это сделали? – поинтересовался Майкл. В его голове тут же мелькнул ответ на собственный вопрос, и он наставил пистолет на иллюзиониста: – Ага, понимаю почему. Чтобы получить от Сида Лоретти обещанное вознаграждение.
Но его спаситель слабым голосом возразил:
– О нет, мистер Беннет, поверьте, у меня и в мыслях не было подобного. А кстати, какую за вас объявили награду? – Заметив злое выражение лица Майкла, фокусник добавил: – Сид Лоретти – не только ваш враг, но и мой. Этот мерзавец убил мою жену и дочку, так что уверяю вас, я никогда не согласился бы иметь с ним какие-то дела. Будь моя воля, я бы запихнул его в волшебный сундук и отправил бы прямиком в преисподнюю.
– Полицейские ушли? – спросил Майкл, все еще держа иллюзиониста на мушке.
– Да, мистер Беннет, – ответил тот. – И у вас нет причин убивать меня. Более того, я буду вам полезен, потому что смогу сделать так, чтобы все поверили: Майкл Беннет умер!
Труппа Великого и Ужасного Гудвина покинула мотель на следующее утро. Майкл находился в фургоне, его не видел никто из ассистенток и ассистентов иллюзиониста. Молодой человек решил: если тот до сих пор не сдал его полиции и не оповестил о его местонахождении Сида Лоретти, значит, можно верить Гудвину.
Они были в пути весь день. Когда село солнце, Майкл услышал голос фокусника:
– А теперь можете выходить, мистер Беннет!
* * *
Они находились на территории небольшой фермы. Их встретил человек, как две капли воды похожий на иллюзиониста.
– Мой старший брат Иллариус, – представил он его. – В отличие от меня творит настоящие чудеса!
– Вам требуется труп? – спросил брат иллюзиониста. – Что ж, могу обеспечить вас таковым.
– Причем нужен не какой-то безымянный труп, а труп мистера Беннета, – заявил Великий и Ужасный Гудвин (в миру он звался Базилиусом).
Иллариус, пошевелив усами, таинственно произнес:
– Ну, это мы как-нибудь уладим...
Ферма старшего брата Базилиуса представляла собой удивительную лабораторию.
– Мой брат пытается воссоздать по средневековым рецептам философский камень и изготовить эликсир вечной молодости, – с благоговейным трепетом объяснил Великий и Ужасный Гудвин.
– Ну и как, он преуспел в столь нелегком деле? – осведомился Майкл.
– О, мистер Беннет, похоже, вы не верите в тонкие материи и волшебство! – воскликнул Базилиус. – Я, впрочем, тоже. Мой братец уже двадцать лет занимается этой ерундой, и до сих пор ничего у него не получилось. Я предлагаю ему путешествовать со мной, но он отказывается.
И все же Майкл убедился в том, что Иллариус Гудвин (это была настоящая фамилия братьев) может творить если не чудеса, то вещи, которые ввергают в трепет. Он снял мерки с лица Майкла, сделал несколько фотографий и пробормотал:
– Через два дня все будет готово!
А затем заперся у себя в лаборатории, откуда не выходил в течение сорока восьми часов. Из-за двери слышались стук, скрежет, пыхтение и, как показалось Майклу, человеческие голоса, хотя он знал, что Иллариус находится в лаборатории в полном одиночестве.
По радио сообщали, что полиция потеряла след Майкла Беннета, однако власти не собирались успокаиваться до тех пор, пока не схватят его – живым или мертвым. На чердаке у Иллариуса была огромная библиотека, в которой имелось великое множество томов по черной и белой магии, ведовству, колдовству и общению с загробным миром.
– Я не такой одаренный, как мой брат, – рассказывал Базилиус. – Наша мать была потомственной ведьмой, а отец – иллюзионистом. Я унаследовал талант отца к одурачиванию публики, а Иллариус получил в наследство чары матери – они всегда передаются первому из детей, а он старше меня на двенадцать минут.
Великий и Ужасный Гудвин говорил о необычайных вещах с такой уверенностью, что Майклу стало не по себе. Он не верил ни в бога, ни в черта, но кто знает, чем на самом деле занимается Иллариус Гудвин.
Ровно через два дня дверь лаборатории распахнулась, появился старший братец, и Майкл отметил, что фартук перепачкан чем-то красным (неужели кровью?). Он поманил Базилиуса и Майкла за собой. Молодой человек, который ничего и никого не боялся, ступил в мрачную комнату с гулко бьющимся сердцем.
Посередине, на металлическом столе, лежало нечто накрытое простыней и по очертаниям похожее на человеческую фигуру. Иллариус приоткрыл простыню и объявил:
– Это ты, Майкл!
И в самом деле, лицо лежавшего на столе было как две капли похоже на лицо Майкла. Молодой человек протянул руку, чтобы дотронуться до своего двойника, но Иллариус остановил его:
– Нельзя!
– А как с отпечатками пальцев? – деловито спросил Базилиус. – Их тебе тоже удалось воссоздать?
– Я бьюсь над этим уже третье десятилетие, но пока не получается, – печально вздохнул Иллариус. – Но все поправимо. Майкл, потребуется твоя одежда и твои документы.
Когда через полчаса Майкл снова оказался в лаборатории, то увидел незнакомца, одетого в свой костюм. Иллариус, застыв над ним, держал в руке пистолет.
– А теперь мы убьем тебя, Майкл, – сказал он и выстрелил его двойнику в грудь.
Затем Иллариус перетащил мертвеца в багажник автомобиля и, сев за руль, сказал:
– Я сделаю все как надо. Вам пора. Кстати, Майкл, я получил для тебя сообщение.
– Для меня? – удивился Майкл. – От кого? Никто не знает, что я у вас, да и нет на свете людей, которые хотели бы передать мне сообщение.
– Ее зовут Дженни, – пояснил Иллариус. – И она уже почти год как находится в мире теней. Я говорил с ней прошлой ночью, и она просила передать тебе, что по-прежнему любит тебя. Но ты должен смириться с тем, что она умерла. Запомни это!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Побег с Лазурного берега - Антон Леонтьев», после закрытия браузера.