Читать книгу "Улицы разбитых артефактов. Череп в холодильнике - Елена Малиновская"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Обычно голубые глаза дознавателя потемнели от волнения.
— Скажи мне, что ты ни в чем не виновата, — шепотом взмолился он. — Скажи, что ты пошла на такой подлог не из-за того, что у тебя проблемы с законом!
Я тяжело вздохнула. Увы, я не умела и не любила лгать. Особенно так — глядя в лицо человеку.
— Агата, я буду вынужден арестовать тебя, — сделал последнюю попытку достучаться до моего здравого смысла Фарлей. — Я должен разобраться во всем происходящем. Просто обязан! Неужели ты не понимаешь?
— Я прекрасно тебя понимаю, — сказала я. — Делай что должно.
Глаза Фарлея потемнели еще сильнее. Теперь они казались почти черными из-за неестественно расширенных зрачков.
— Демоны! — с чувством выругался он. — Ну скажи мне хотя бы одну причину, по которой мне не стоит так поступать!
Я едва заметно пожала плечами и виновато улыбнулась.
Фарлей ослабил нажим пальцев, а затем и вовсе перестал держать меня за подбородок. Легонько касаясь, провел тыльной стороной ладони по моей щеке, убрав растрепавшиеся короткие волосы назад.
— Я все равно выясню всю правду, — с глухой угрозой предупредил он.
— Я знаю, — спокойно ответила я.
— В последний раз прошу по-хорошему, Агата. — Губы Фарлея были так близко от моих, что я ощущала его свежее мятное дыхание. — Ну пожалуйста!
— Мне нечего сказать тебе, — твердо произнесла я.
Фарлей недовольно цокнул языком и покачал головой, раздосадованный моим упорством.
— Ты не оставляешь мне выбора, — пожаловался он.
Затем сделал шаг назад, и я облегченно перевела дыхание. Ну вот, так-то лучше. Что скрывать очевидное, я испытывала смутное беспокойство из-за его близости ко мне. Правда, следующие слова дознавателя заставили меня снова напрячься.
— В таком случае я вынужден препроводить тебя в отдел для дальнейшего разбирательства, — сказал он. Помедлил немного и приказал: — Агата, вытяни руки вперед.
Я покорно исполнила его повеление, уже догадываясь, что последует за этим. И я не видела никакого смысла в сопротивлении. Все-таки со служителем закона шутки плохи.
В тот же миг зеленая лента магических наручников туго перехлестнула мои запястья.
— Лучше тебе не колдовать, пока наручники на тебе, — предупредил меня Фарлей. — Будет больно. Очень больно.
— Полагаю, наша сегодняшняя встреча отменена, — с сарказмом проговорила я.
— О нет, не отменена, — со злой насмешкой возразил Фарлей. — Я намерен провести с тобой весь вечер, а возможно, и большую часть ночи. Как и обещал, никаких вопросов о Ричарде я не стану тебе задавать. Сейчас меня куда сильнее волнует твоя личность. Я не отстану от тебя до тех пор, пока ты не выложишь мне всю правду о себе.
— В таком случае тебе придется изрядно потрудиться, — холодно обронила я.
Фарлей опять выругался, на сей раз громче и прочувствованнее. Подскочил ко мне, грубо схватил за плечи и хорошенько встряхнул, как будто пытался разбудить.
— Упрямица! — воскликнул он. — Какая же ты невыносимо упрямая особа! Неужели не понимаешь, что я хочу помочь тебе? Что мне самому до безумия неприятно все то, что я вынужден делать?
— Хочешь помочь — тогда отпусти, — парировала я. — И никогда больше не лезь в мое прошлое.
Некстати вспомнились слова Ричарда о том, что я нравлюсь Фарлею. А что, если попробовать очаровать его? Говорят, ради любимых мужчины готовы на любую глупость.
Я зажмурилась и, обмирая от собственной дерзости, потянулась к нему. Привстала на цыпочки, неловко ткнулась носом в щеку и замерла, не совсем понимая, что дальше делать.
— Ты хочешь меня соблазнить? — В голосе Фарлея зазвенела настоящая обида. Правда, он все еще продолжал держать меня в своей хватке. — Знаешь ли, Агата, от тебя я такого не ожидал. Это заставляет меня думать о самом дурном…
Я виновато вжала голову в плечи, слушая негодующую речь блондина. Понятия не имею, до чего в своих измышлениях он бы дошел. Но продолжить поток гневных обвинений Фарлей не сумел.
В следующее мгновение дверь, ведущая из комнаты в коридор, вдруг с грохотом распахнулась.
— Агата! — На пороге предстал взволнованный Ричард. — Ты тут?
И осекся, видимо опешив от открывшейся его глазам картины.
Фарлей торопливо отпрыгнул от меня сразу на несколько шагов. А я стояла и не знала, куда деть руки, обвитые предательски яркими магическими узами.
Стоит отдать должное Ричарду: он мгновенно пришел в себя. Выпрямился во весь свой немаленький рост и грозно осведомился:
— Это что тут такое происходит?
Я поморщилась, представив, что подумал Ричард. Его связанная по каким-то причинам помощница стоит в опасной близости к королевскому дознавателю. Выглядело все так, как будто это Фарлей приставал ко мне, решив воспользоваться моим беспомощным положением. Хотя на самом деле все обстояло с точностью до наоборот.
Пожалуй, надо успокоить Ричарда. Иначе с моей стороны это будет настоящей подлостью по отношению к Фарлею. Эх, но как же не хочется признаваться в том, что это я неудачно попыталась воспользоваться женскими чарами!
— Происходит то, господин Ричард Эшрин, что я арестовываю вашу помощницу, — первым заговорил Фарлей, пока я мучительно пыталась подыскать объяснения.
— Арестовываете? — Ричард аж зашипел от гнева. — Но за что? За то, что она отвергла ваши наглые приставания?
— Что?! — Несчастный Фарлей оторопел от такой интерпретации событий. — Что за чушь вы мелете?
— Я говорю о том, что увидел, — отрезал Ричард. — А увидел я, что вы связали Агату и пытались ее поцеловать. Должно быть, осознали, что орешек оказался вам не по зубам, вот и решили прибегнуть к настолько недостойному и низкому методу!
Бедняга Фарлей аж закипел от бешенства. Причем закипел практически в буквальном смысле слова. Он стал не просто красным, а пунцовым, на лбу выступила обильная испарина. Того и гляди из ушей пар повалит.
— Вы… я… — Несчастный начал заикаться, он явно не ожидал, что его поступок можно так расценить. Затем обиженно взвыл: — Агата!
Ага, значит, как подозревать меня во всяких гнусностях и рыться в моем прошлом без разрешения — так это он первым. А как самого обвинили, то у меня же помощи просит.
Если честно, промелькнула у меня подленькая мыслишка о том, чтобы поддержать версию Ричарда. Мол, мерзкий дознаватель обманом завлек меня в пустующую комнату, после чего накинулся, обездвижил и попытался надругаться, воспользовавшись своим преимуществом в плане магии. Но почти сразу я отказалась от нее. Во-первых, это будет нечестно. Во-вторых, Фарлей сейчас испытывает по отношению ко мне хоть какое-то подобие добрых чувств, но после столь наглой лжи я сразу же превращусь для него в злейшего врага. Ну а в-третьих, обман и клевета все равно будут быстро разоблачены. И тогда уже Ричард задумается о том, какую гадюку он пригрел на своей груди.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Улицы разбитых артефактов. Череп в холодильнике - Елена Малиновская», после закрытия браузера.