Читать книгу "Холостяки попадают в рай, или Наследница английских лордов - Дарья Калинина"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Она мне изменила! С этим сосунком! Мальчишкой Клинингом! Питер, так кажется, его звали. Нет, Теодор. Видите, я даже толком не помню его имени! Но Клео заявила, что он всегда ее любил. И она его тоже. И теперь она уходит от меня к нему.
– А вы не могли допустить, чтобы ваша жена вместе со всеми ее миллионами ушла бы к другому мужчине! И вы ее убили! Надеясь, что ее смерть поможет вам унаследовать ее состояние. Или по крайней мере часть его.
– Я не хотел ее смерти! Это недоказуемо!
– Зато то, что вы хотели смерти вашей Марго, я думаю, доказать будет проще простого! Наверняка остались свидетели, которые выдадут вас!
– Вы никому не расскажете о том, что узнали!
И другие тоже будут молчать! Я всем сумею заткнуть рты. Я… Я…
И тут Арнольд Борисович внезапно страшно побагровел. И буквально свалился в кресло.
– Воды! – прохрипел он. – Задыхаюсь! Дайте воды!
Леся налила ему воды в стакан и протянула.
– Вот! Пейте!
Кира тем временем осторожно продвигалась к выходу из кабинета.
– Что ты делаешь? – прошептала она подруге, стоящей возле Арнольда Борисовича с водой в руках. – Иди сюда! Смываемся! Быстро! Пока он не очухался!
Но, открыв дверь кабинета, Кира обнаружила на пороге замерших Гришу и Мишу. Они молча загородили девушкам путь. Не делая ни малейшей попытки обидеть их, они тем не менее подруг из кабинета не выпускали.
Кира молча закрыла дверь и повернулась к насмешливо наблюдающему за ними Арнольду Борисовичу.
– Все ясно. Вы уже позаботились, чтобы не выпустить нас из своего дома. Можете не скалиться! Вам не сойдет с рук, если и мы тоже исчезнем!
– А я вот думаю, что все будет как раз наоборот! Мне снова повезло. Я опередил вас на один шаг. И сумел одержать над вами победу!
Арнольд Борисович уже совершенно очухался от скрутившего его на минуту приступа. Неудача подруг, казалось, придала ему сил и снова привела в хорошее расположение духа.
– Мне все, как вы изволили выразиться, сойдет с рук. И будет это далеко не в первый и не в последний раз. Вы, дорогие мои крошки, исчезнете точно так же таинственно и бесследно, как исчезла моя любимая, обожаемая и безмерно дорогая доченька!
Леся даже задохнулась от негодования:
– Так это все-таки сделали вы? Это вы похитили Марго?
Лицо Арнольда Борисовича вновь потемнело, но ненадолго.
– Кто бы это ни сделал, результат мне только на руку. Марго пропала. Скорей всего, девчонка уже мертва. В любом случае через определенное время суд признает ее безвестно пропавшей, считай, умершей. И я получу те деньги, которые давно должны были стать моими.
– Вы просто жадная сволочь! Вы женились на Клеопатре ради ее денег!
– Все было гораздо сложней. Не спорю, меня привлекала идея стать тестем лорда и миллионера. Но куда больше вначале меня привлекала идея стать повелителем такой своенравной женщины, какой была покойница.
– И что же? Не удалось? Кишка у вас против Клеопатры оказалась тонка?
Арнольду Борисовичу совсем не понравилось, как обращается к нему Кира. Он нахмурился, но все же ответил:
– Победа в конечном счете осталась за мной! Клео давно мертва. А ее дочка… Она принесет мне свои деньги, и правда окончательно восторжествует.
– Правда? Победа? О чем вы вообще говорите? Какая правда есть в том, чтобы желать смерти девочке, которую вы воспитывали, словно родную дочь?
– Марго мне не родная! – почти выкрикнул Арнольд Борисович, снова багровея. – Когда я это понял… Когда я впервые увидел злополучное пятно у нее на ручке… Мне стало дурно! Я не верил своим глазам! Клеопатра не лгала мне! Она в самом деле собиралась связать свою жизнь с этим мальчишкой! С этим рыжим хлюпиком! Он даже не был аристократом! И чем он, скажите мне, был лучше меня?
– Она любила его.
– Она и меня могла полюбить! Нужно было только постараться. Чуть-чуть! Самую капельку! И у нее все бы получилось! Но нет! Их высочество не привыкли трудиться! Она хотела получить все и сразу! И мужа, и любовь, и ребенка!
– И надо понимать, этим мужем должны были стать совсем не вы? – ядовито поинтересовалась Леся.
Но Арнольд Борисович уже никого не слушал. Он кричал:
– А она спросила у меня, чего я хочу?! Поинтересовалась, что я чувствую? Ведь она была моей женой! Она ждала ребенка. И этот ребенок был не от меня!
И, упав в свое кресло, Арнольд Борисович заговорил. Сегодня впервые за долгие годы он снял печать молчания с этой истории. Ведь на целых двадцать пять лет он запретил даже упоминать имя предавшей его женщины у себя в доме. И наверное, все эти годы ему смертельно хотелось поговорить о Клеопатре хоть с кем-нибудь. Поэтому сегодня, когда это желание наконец сбылось, мужчина говорил, говорил и говорил.
Подруги ему не мешали. В конце концов, их собственное расследование завершилось. Они нашли преступника. Он был ими вычислен и изобличен. Так было бы только справедливо – дать ему выговориться в содеянных им преступлениях.
Встреча Арнольда Борисовича, тогда еще просто Арно, и божественной Клеопатры, как говорили все в их компании, казалось, была предрешена свыше. Два таких красивых и ярких человека, вращаясь в непосредственной близости, просто не могли не встретиться. Они и встретились. И полюбили друг друга. Во всяком случае, так казалось со стороны. А ни Арно, ни Клео не торопились разубеждать своих друзей и знакомых в том, что это далеко не так.
– Клео хотела, чтобы Тео страдал. Она, видите ли, совсем не была ангелом. Она была очень мстительна. Тео в чем-то провинился перед ней, никогда не знал точно, что именно он сделал такого, чтобы не угодить Клеопатре. Они поругались. И Клеопатра захотела уехать подальше от оскорбившего ее жениха.
Россия показалась ей в этом плане страной вполне подходящей. Тогда еще Союз Советских Социалистических Республик переживал свои далеко не лучшие дни. Но коммунисты были все еще у власти. Романтично настроенной Клео показалось, что именно в этой стране она сможет найти свое счастье.
– Она совершенно не разбиралась в жизни. Все люди делились у нее либо на друзей, либо на врагов. Только черное и белое. Никаких полутонов. Либо друг, либо враг и предатель. Она не умела жить иначе. И с ней, скажу я вам, было довольно трудно.
Однако Арнольд приложил максимум стараний, чтобы понравиться Клео. Он без труда просчитал, что маячащее за ее спиной богатство может с лихвой окупить импульсивную и слишком страстную натуру его будущей жены, не признающей ничьих запретов и никаких ограничений.
– Что-то Марго частично унаследовала от своей матери. С ней тоже было непросто. Она всегда высмеивала мои правила. Бить я ее не мог. Наблюдающий совет, который учредили ее английские дед и бабка, мигом налетел бы на меня словно стая стервятников. Поэтому мне приходилось придумывать тысячи уловок, чтобы заставить Марго хотя бы внешне соблюдать правила приличия.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Холостяки попадают в рай, или Наследница английских лордов - Дарья Калинина», после закрытия браузера.