Читать книгу "Крещение огнем - Анджей Сапковский"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Покорнейше уведомляю Ваше превосходительство графа, чтопреступник по имени Назариан, приговоренный за нападение на королевскогочиновника к смертной казни через повешение, показал следующее:
По распоряжению некоего Риенса в день июльского новолуниясего года он совместно с двумя сообщниками своими Ягдой и эльфом-полукровкойШирру участвовал в убийстве юристов Кодрингера и Фэнна в городе Дорьян. ТамЯгда был убит, а полуэльф Ширру убил обоих юристов и дом их подпалил.Преступник Назариан все на оного Ширру сваливает, отпирается и утверждает,будто сам он не убивал, но, вероятно, говорит так из-за страха передповешением. Ваше превосходительство графа может заинтересовать следующее: дотого как совершить преступление, элодеи оные, то есть Назариан, полуэльф Ширруи Ягда, следили за ведьмаком, неким Гиеральдом из Ривии, коми с юристомКодрингером тайно сносился. По какому вопросу, того преступник Назариан незнает, ибо ни вышеупомянутый Риенс, ни полуэльф Ширру ему секрета не выдали.Когда же Риенсу было сообщено о тех закулисных переговорах. Риенс приказалюристов умертвить.
Далее преступник. Наэариан показал следующее: сообщник егоШирру выкрал из дома юристов документы, кои Риенсу были доставлены в Каррерас,в трактир "У Пройдохи Лиса". О чем Риенс и Ширру там совещались,Назариану не ведомо, но на другой день вся преступная тройка направилась вБругге и там на четвертый день после новолуния похитила юную девицу из домакрасного кирпича, на дверях коего латунные ножницы прибиты были. Девицу Риенсмагическим напоем ошеломил, а преступники Ширру и Назариан с великойпоспешностию отвезли ее в Вердэн, в крепость Настрог.
А теперь наиболее великоважное, о чем я Вашемупревосходительству графу доношу: преступники выдали похищенную девицунильфгаардскому коменданту крепости, заверив оного, что похищенную зватьКирилой из Цинтры. Комендант, как сообщил преступник Назариан, был таковымсообщением весьма возбужден.
Вышеизложенное направляю Вашему превосходительству графуособо тайным курьером. Подробный протокол допроса также вышлю, как толькописарь его начисто перепишет. Покорно прошу Ваше превосходительство графа обинструкциях, что с преступником Назарианом учинить. Быть может, сечь егокнутом, дабы он больше деталей припомнил, либо же повесить для всеобщего обозрения?
С величайшим уважением и т. д. и т. п.
Васконье размашисто подписал рапорт, оттиснул печать ивызвал гонца.
Содержание рапорта стало известно Дийкстре вечером того жедня. Филиппе Эйльхарт – в полдень дня следующего.
***
Когда несший ведьмака и Лютика конь выбрался из прибрежногоольховника, Мильва и Кагыр сильно нервничали. Они уже раньше слышали отголоскибоя, вода Ины относила звуки на большое расстояние.
Помогая стащить поэта с седла, Мильва заметила, как при виденильфгаардца у Геральта окаменело лицо. Она не успела и слова сказать, впрочем,Геральт тоже, потому что Лютик отчаянно стонал и вырывался из рук. Поэтауложили на песок, подсунули под голову свернутый плащ. Мильва собиралась былосменить пропитавшуюся кровью кустарную повязку, но тут почувствовала на плечеруку и учуяла знакомый запах полыни, аниса и других трав. Регис по обыкновениюявился неведомо когда, неведомо как и неведомо откуда.
– Позволь, – сказал он, вытаскивая из своей бездоннойторбы медицинские препараты и инструменты. – Я им займусь.
Когда цирюльник отрывал перевязку от раны, Лютик болезненнозастонал.
– Спокойно, – сказал Регис, промывая рану. – Этопустяки. Немного крови. Просто немного крови... А славно пахнет твоя кровь,поэт.
И именно тогда ведьмак повел себя так, как Мильва ожидать немогла. Он подошел к коню и вытащил из ножен, притороченных под тебенькамиседла, длинный нильфгаардский меч.
– Отойди от него, – буркнул он, встав над цирюльником.
– Славно пахнет эта кровь, – повторил Регис, не обращаявнимания на ведьмака. – Я не чувствую в ней запаха заражения, которое приранении головы могло бы оказаться роковым. Артерии и вена не повреждены...Сейчас будет щипать...
Лютик застонал, бурно втянул воздух. Меч в руке ведьмакадрогнул, заблестел отраженным от реки светом.
– Я наложу несколько швов, – сказал Регис, по-прежнемуне обращая внимания ни на ведьмака, ни на его меч. – Держись, Лютик.
Лютик держался.
– Все, кончаю. – Регис взялся за перебинтовку. – Досвадьбы, тривиально говоря, заживет. Рана в самый раз для поэта. Будешь, Лютик,расхаживать как военный герой с гордой повязкой на лбу, а сердца взирающих натебя дам будут трепыхаться и таять как воск. Да, ничего не скажешь, поэтическаярана. Не то что стрела в живот, разорванная печень, разодранные почки и кишки,вывалившееся содержимое и кал, воспаление брюшины... Ну, готово. Геральт, я втвоем распоряжении.
Он встал, и тогда ведьмак быстрым, неуловимым движениемприставил ему меч к горлу.
– Отойди, – буркнул он Мильве. Регис даже не дрогнул,хотя острие меча слегка упиралось ему в шею. Лучница затаила дыхание, видя, какглаза ведьмака разгораются во мраке страшным кошачьим блеском.
– Ну давай, – спокойно сказал Регис. – Тычь!
– Геральт, – простонал с земли Лютик совершенноосознанно. – Ты что, вконец спятил? Он спас нас от виселицы... Перевязал мнеголову...
– Спас в лагере девушку и нас, – тихо напомнила Мильва.
– Молчите. Вы не знаете, кто он такой. Цирюльник непошевелился. А Мильва вдруг с ужасом обнаружила то, что должна была обнаружитьуже давно.
Регис не отбрасывал тени.
– Действительно, – медленно сказал он. – Вы не знаете,кто я такой. А пора бы. Зовут меня Эмиель Регис Рогеллек Терзиефф-Годфрой. Наэтом свете я живу четыреста двадцать восемь лет, или пять тысяч сто тридцатьшесть месяцев по вашему летосчислению, или же три тысячи четыреста двадцатьчетыре месяца по исчислению эльфов. Я – потомок потерпевших крушение несчастныхсуществ, застрявших среди вас после катаклизма, который вы называетеСопряжением Сфер. Я, деликатно говоря, считаюсь чудовищем. Кровожадныммонстром. А сейчас столкнулся с ведьмаком, который профессионально занимаетсяистреблением таких, как я. Это все.
– Вполне достаточно. – Геральт опустил меч. – Дажеслишком. Исчезни, Эмиель Регис Что-то-Там Как-то-Там еще. Выматывайся!
– Невероятно, – съехидничал Регис. – Ты позволяешь мнеуйти? Ты – ведьмак? Мне – грозе людей? Но ведьмак обязан воспользоватьсяоказией, чтобы то не допустить! Любой оказией!
– Выматывайся! Удались, да побыстрее!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Крещение огнем - Анджей Сапковский», после закрытия браузера.