Читать книгу "Новая Королева - А. Г. Говард"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Обе половинки кокона распадаются, и я вижу спящее существо, похожее на собаку, но с серой носорожьей шкурой. Треугольная кошачья голова покоится между передними лапами, покрытыми чешуей. Этот зверь мне знаком, хотя раньше я никогда не думала, что он бывает меньше товарного вагона. Видимо, это детеныш. Очень большой детеныш. Я сглатываю.
– Королева Алисса, – негромко произносит Морфей, – познакомься со своим королевским питомцем. Брандашмыгом.
Я неотрывно смотрю на него.
– Некогда я говорил тебе, – продолжает Морфей, – что Гренадина знала слово, которому тот, первый брандашмыг был обучен повиноваться. Это слово передавалось в Червонном королевстве от правительницы к правительнице. Но Гренадина не могла его запомнить и потеряла ленточку, которая содержала секрет. В любом случае, сейчас это неважно, потому что королевский брандашмыг пал от моей руки. Поэтому сегодня ты можешь начать сначала.
Я не успеваю ответить, потому что молочно-белые глаза существа вдруг открываются. Брандашмыг рычит, обнажая клыки. Он похож на помесь саблезубого тигра с ящерицей. Немедленно появляются три языка. Змеиная пасть на конце каждого из них открывает беззубый рот и шипит.
Я отскакиваю к краю гриба, но слишком поздно. Один из языков хватает меня за щиколотку, и я повисаю вниз головой, болтаясь в десяти футах над землей. Юбка задирается, кровь приливает к голове. Слюна брандашмыга течет мне на бедро.
– Морфей! – кричу я в бешенстве, потому что он спокойно стоит на траве, вне досягаемости брандашмыга.
Хватка на щиколотке усиливается: я чувствую, как зверь, рыча, подтаскивает меня к себе. Я извиваюсь и кричу:
– Морфей, помоги!
– Сама выпутывайся. Это обязательно должна сделать ты. Режь!
И с помощью своей синей магии он отправляет мне стрижающий меч.
Я хватаю оружие за рукоятку, но медлю. Как только я освобожусь, то упаду головой об землю. Слишком мало места, чтобы я успела распустить крылья и смягчить падение.
– Ну же, давай! – нетерпеливо кричит Морфей. – Ты прекрасно знаешь, что я тебя поймаю! А иначе зачем я здесь стою?
– Чтобы заглянуть мне под платье, – буркаю я.
– Признаю, зрелище впечатляющее. Но это просто совпадение.
– Ну да, конечно.
Его самодовольный смешок эхом отдается во мне.
Зарычав, я одним ударом рассекаю язык. Брандашмыг взвизгивает, и я даже жалею, что поранила его.
Внутри всё сжимается от страха, когда я падаю, но Морфей, как и обещал, подставляет руки.
– Молодец, – говорит он, как бывало много раз, и прижимает меня к себе.
Я крепче обхватываю его руками за шею, уткнувшись головой ему в грудь и не желая отпускать. Морфей вновь прижимает меня к своей теплой груди, словно разделяя мои колебания. А затем ставит наземь. Без дальнейших объяснений он взлетает на шляпку гриба, где ревет брандашмыг. Вскоре зверь затихает.
Я смотрю на отсеченный язык брандашмыга. Он извивается на земле, как живой, шипит, словно что-то шепчет, и подползает ближе. Я отступаю на несколько шагов.
Морфей возвращается, берет стрижающий меч, который я уронила, стирает с него кровь и искры магии и прячет в карман пиджака.
– Что ты сделал с брандашмыгом? – спрашиваю я.
– Усыпил, чтобы доставить к тебе в замок. Когда он проснется, то будет злиться, поэтому нужно поместить его в надежное место. Он поправится.
– Поправится? Как? У брандашмыга непробиваемая шкура, а не язык.
– Ты права. Но языки отрастают заново, если отрубить их стрижающим мечом. Они сами восстанавливаются. А отсеченный язык… – Морфей смотрит на кровавый обрубок, который добрался до моей туфли, – становится продолжением его души.
Слюнявый, скользкий обрубок касается моего большого пальца и причмокивает, словно пытается присосаться. Шепот, который он издает, делается громче, но разобрать его по-прежнему невозможно. Я вздрагиваю и собираюсь откинуть язык подальше.
– Нет, – говорит Морфей. – Подними его.
Я снова передергиваюсь.
– С каких пор ты сделалась брезглива, о прекрасная убийца насекомых, цветов и обитателей Гдетотам? – насмешливо спрашивает Морфей.
– С тех пор как увидела, какой вред способны причинить эти языки. Когда они утащили тебя, и я думала, что ты погиб.
Ужасно было наблюдать, как Морфея глотали живьем; при этом воспоминании я ощущаю жжение в груди.
Морфей ласково улыбается. Он явно рад тому, что я до сих пор под впечатлением подвига, который он совершил год назад.
– Ты хочешь, чтобы я верил в тебя. Тогда окажи мне аналогичную любезность. Язык содержит самую существенную часть брандашмыга. Каждое из этих созданий имеет нечто присущее ему одному. То, что способно его укротить. Они с этим рождаются. Сними перчатки и возьми язык в руку – плоть к плоти. Пусть он поделится мудростью. Ты услышишь слово, которое усмирит брандашмыга – на его собственном языке. Это – слово Мертвой речи, но, поскольку ты сохранила зверю жизнь, оно не заставит тебя подчиняться воле брандашмыга. Напротив, оно привяжет зверя к тебе.
Сжав губы, я делаю, как он велел. Когда я голой рукой касаюсь скользкого, теплого языка, шепот проникает в меня и на мгновение озаряет мою кожу изнутри, а затем затихает. Язык вянет, делается черным, засохшим, и я его отбрасываю.
Внутри меня звучит слово… на языке, которого я никогда не слышала. Но я в точности знаю, как оно произносится.
Я хочу выговорить его, но Морфей касается пальцем моих губ.
– Никому не говори. Ты можешь передать это слово только другой Червонной Королеве, если однажды она тебе наследует. Даже твой король не должен его знать.
Он приседает, чтобы подобрать мои перчатки. Я хочу набраться смелости и спросить, будет ли он этим королем. Дождется ли он меня. Но я не вправе требовать от Морфея такой жертвы, поэтому я прикусываю губу и молчу.
– Нам пора, – говорит он. – Мы оставим брандашмыга в Червонном замке. Ты должна всё там уладить, прежде чем провести ночь в моем доме. Начиная с завтрашнего дня, когда ты придешь сюда во сне, я буду учить тебя дрессировать этого детеныша, чтобы он повиновался тайному слову. Когда он вырастет, то будет откликаться на твой зов.
Морфей заворачивает брандашмыга в синюю магическую сеть, спускает его с гриба и волочит за собой к экипажу.
– И еще одно, Алисса, – произносит он через плечо. – Я привел тебя в эти места, потому что Джебедия о них не знает. Они принадлежат только мне и тебе. Это часть нашей истории, часть того, как мы познакомились. И они будут ждать, когда ты вернешься, чтобы жить здесь, в Стране Чудес. Когда. Я ловлю тебя на слове. Будь тем единственным существом, которое меня не подведет. Это всё, о чем я прошу. Пока что.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Новая Королева - А. Г. Говард», после закрытия браузера.