Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Новая Королева - А. Г. Говард

Читать книгу "Новая Королева - А. Г. Говард"

611
0

В нашей библиотеке можно читать хорошую книгу "Новая Королева" - "А. Г. Говард" бесплатно полную версию. Жанр: "Книги / 👽︎ Фэнтези". Онлайн библиотека дает возможность прочитать книгу полные версии на вашем гаджете (телефон, планшет, десктопе) бесплатно без регистрации на нашем сайте портале онлайн книг online-knigki.com

  • Жанр: Книги / 👽︎ Фэнтези
  • Автор: А. Г. Говард
  • Ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала

Книга «Новая Королева - А. Г. Говард» написанная автором - А. Г. Говард вы можете читать онлайн, бесплатно и без регистрации на online-knigki.com. Жанр книги «Новая Королева - А. Г. Говард» - "Книги / 👽︎ Фэнтези" является наиболее популярным жанром для современного читателя, а книга "Новая Королева" от автора А. Г. Говард занимает почетное место среди всей коллекции произведений в категории "👽︎ Фэнтези".
Поделится книгой "Новая Королева - А. Г. Говард" в социальных сетях: 
Серия книг А. Говард переведена на 10 языков! Книга «Магия безумия» вошла в топ-10 лучших книг 2014 года и удостоилась восторженных отзывов в самых известных журналах: «Publishers Weekly», «Kirkus Review», «Booklist» и др. Пройдя множество испытаний и сразившись с безжалостной Червонной Королевой, Алисса Гарднер стала новой правительницей Страны Чудес. Теперь девушке предстоит как-то совместить свою человеческую жизнь с жизнью бессмертной королевы Подземья, а также сделать выбор и решить, кому достанется ее сердце. Книга расскажет о самых важных событиях в жизни Алиссы, случившихся после хеппи-энда. Хотите заглянуть в будущее и побывать на свадьбе Алиссы? Или узнать, сколько внуков у нее родилось? А может быть, о том, как она правила Страной Чудес и своими безумными подданными?

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 ... 62
Перейти на страницу:

Всем поклонникам серии: ваша любовь к моим книгам вдохновила меня на то, чтобы вновь посетить кроличью нору… и взглянуть на конец истории как на начало. Эта книга посвящается вам – и я обещаю, что однажды будет еще. Спасибо, что так тепло приняли моих персонажей и мой мир.

Мальчик в паутине
1
Уклоняйся и убивай

– Если мы хотим это пережить, Элисон, целься в сонную артерию.

– Нет уж, спасибо.

Низкий и властный голос Томаса греет мое ухо. Он помогает мне встать, а затем вкладывает в мою руку металлическую рукоять меча, выскользнувшего из обтянутой перчаткой ладони. В воздухе висит запах пота и цитрусового мыла, смешанный с ароматом зелени и цветов.

Я потираю бедро, которое продолжает ныть после падения, вновь принимаю стойку и смотрю на наших соперников, которые стоят на траве, покрытой пятнами крови. У моей противницы кожа светится прекрасным нездешним светом… у того, кто напротив Томаса, – мускулистая фигура и бесстрашные зеленые глаза. Их серебряные мечи сверкают в лучах осеннего солнца; в клинках отражаются лица, которые не выдают никаких чувств. Лишь иногда, когда они пытаются предугадать нашу стратегию, на них наползает удивление – медленно, как грозовое облако.

Мое сердце мерно бьется от предвкушения. Я вытираю пот со лба. Они моложе и быстрее – но на нашей стороне мудрость и ни с чем не сравнимая связь. Мы двадцать два года были заодно. Эти дилетанты с нами не справятся.

Не обращая внимания на то, что под слоями одежды моя кожа разогрелась и чешется, я заставляю себя расслабиться, но продолжаю сохранять стойку и держу меч наготове. Я вновь опускаю на лицо маску.

Мой муж частенько подает знаки, которые могу разгадать только я: кивок – значит «увернуться», прищуренный взгляд – «блокировать удар». Но на сей раз я не нуждаюсь в его инструкциях. Я знаю свою противницу. Я наблюдала за ней достаточно долго, чтобы выяснить ее сильные и слабые стороны. Она сейчас атакует слева, и я отобьюсь серией из шести ударов. Если только она не решит разнообразить тактику.

Полагая, что она разгадала мой замысел, она смотрит на меня пронизывающими синими глазами и улыбается – слишком уверенно, – прежде чем надеть маску. Ее тело напрягается, и мое тоже – я словно предлагаю ей сделать первый шаг.

Изящно и осторожно она переступает с ноги на ногу и наносит колющий удар справа, пытаясь застать меня врасплох. Я бью ее по клинку, чтобы сбить с ритма. Она теряет равновесие и старается поправиться, поставив неуклюжий блок. В спешке она приоткрывает корпус.

Зарычав, я целюсь мечом ей в сердце и чувствую, как что-то лопается, когда острие протыкает белую куртку. Она роняет меч и хватается за грудь. Глаза под маской делаются круглыми. Кровь брызжет на траву и на мои белые теннисные тапочки.

– Мама? – удивленно спрашивает она и падает наземь.

Я срываю маску, сбрасываю перчатки, опускаюсь рядом с ней на колени и безжалостно тычу поверженную соперницу под ребра.

– Признай! – кричу я. – Признай, что я королева!

Джебедия и Томас смеются, стоя в сторонке, а Алисса истерически хихикает и барахтается на спине, как опрокинутая черепаха. Она пытается отдышаться и избегнуть мучительной щекотки. Маска съехала, и я вижу раскрасневшееся лицо.

– Признай! – вновь требую я.

– Ни за что! – визжит Алисса, хватает меня за руку и валит наземь.

Вскоре ребра от безжалостной щекотки болят уже у меня; мы обнимаемся и смеемся до слез.

– Так, – говорит Томас, сохранивший достаточно самообладания, чтобы призвать к временному перемирию. – Старшие выиграли. Всё честно.

– Опять нас накололи, – шутит Алисса.

Джебедия негромко посмеивается и берет ее за испачканную кровью руку.

Томас помогает мне встать, и я стряхиваю красные брызги с фехтовальной куртки и штанов. Пальцы слипаются.

Томас приносит нам всем полотенца, чтобы привести себя в порядок. Я вытираю лицо.

– И все-таки мне кажется, что пакеты с бутафорской кровью – это как-то слишком, – говорит Дженара, которая сидит на качелях вместе с Корбином (они собираются бросить вызов паре победителей).

Дженара пьет лимонад – розовый, как ее волосы. Она морщится.

– Выглядит просто жутко.

– Ты шутишь? – спрашивает Алисса с улыбкой, разглядывая множество алых брызг на своей одежде, а также на лилиях, жимолости и серебристой лакрице вокруг. – Это же прекрасно. Сюда так просилось что-то новенькое.

Длинная светлая коса у нее вдоль спины качается из стороны в сторону, как живая. С помощью магии Алисса поднимает блестящие капельки воды с цветов и прочих растений, а затем оживляет красные брызги на своей одежде и заставляет присоединиться к ним. Поддельная кровь парит в воздухе шариками размером с бисерину; они постепенно сливаются, как капли дождя на стекле, и получается что-то вроде блестящей алой арки, похожей на витражное стекло. Алисса хватает Джебедию за руку и подтягивает к себе. Он ухмыляется и начинает вести: они танцуют в этой импровизированной беседке, двигаясь изящно и осторожно, чтобы не нарушить иллюзию.

Томас неодобрительно наклоняет голову, хотя невозможно не заметить гордость в его глазах. Если бы не трехметровый деревянный забор, который он недавно поставил, чтобы защитить нас от любопытных глаз, он, наверное, не относился бы к Алиссиному щегольству так легко.

Но опять-таки она всегда вила из него веревки.

Дочь смотрит на Томаса, сияя. Она такая спокойная и уверенная, какой я никогда не видела ее за семнадцать лет.

В результате волшебных тренировок с Морфеем во сне она научилась безупречно владеть магией и высвобождать свою силу одной лишь мыслью. В такие минуты я вижу волшебную королеву, которая проглядывает из-под поверхности. То, как Алисса предрасположена к крови и хаосу. Как радуется огню и опустошительным бурям. Как ее магия одновременно порождает и укрощает ад. Как она находит красоту в зловещем и странном.

Какая ирония судьбы! Я так долго пыталась взрастить те же самые качества в себе, но моя человеческая сторона оказалась слишком сильна. Мне не суждено было стать королевой. Я этого хотела, но духу не хватило.

Танец заканчивается, и, повинуясь движению руки Алиссы, капли крови медленно падают, как зловещий алый снег. Они вновь опускаются на нашу одежду, на листья и лепестки цветов, где лежали раньше.

Дженара прихлебывает лимонад. В бокале гремят кубики льда.

– Весь этот бардак надо будет убирать.

Алисса пожимает плечами и смеется.

– Здесь нет ничего, что нельзя было бы исправить при помощи садового шланга и бутылки моющего средства.

1 2 ... 62
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Новая Королева - А. Г. Говард», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Новая Королева - А. Г. Говард"