Читать книгу "Гробница Геркулеса - Энди МакДермотт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Она спускается! — выкрикнул нападавший, и Нина обратила внимание на усик гарнитуры у него перед ртом.
Она ускорила темп. Руки, влажные от пота и страха, скользили по веревке, ладони горели.
— Отправляйся в ад! — Человек в черном, теперь находившийся на одном с ней уровне, бросил что-то из-за укрытия в сторону Мака.
Граната.
Мак увидел, как к нему по дуге летит круглый предмет, и метнулся в ванную.
Нина ослабила захват и заскользила вниз по канату. Сверху раздался стук упавшей возле ванной комнаты гранаты.
Мак бросил ружье и самодельный костыль и, оттолкнувшись здоровой ногой, перевалился через край ванны.
Граната взорвалась.
Не шумовая граната, а смертельно опасное боевое оружие.
Балюстрада разорвалась на части, обломки древесины посыпались вниз, в холл. Взрывная волна прокатилась по ванной и выбила окно.
Веревка в руках Нины затрепетала и вдруг оборвалась.
Нина все еще висела на высоте трех метров над мраморным полом и не была готова к падению. Но полетела вниз.
И упала на тело мужчины, которому Мак прострелил бедро.
После удара Нине с трудом удалось сделать вдох, а лодыжку пронзила боль.
Задыхаясь, она взглянула в ту сторону, где затихало эхо взрыва. Человек в черном, который бросил гранату, перепрыгивая через ступеньки, бежал к ней. На верхнем этаже появилась другая фигура, одетая в черный комбинезон и швыряющая на пол перед входом в ванную нечто значительно большее, чем граната. Затем бандит опрометью бросился назад в библиотеку и захлопнул за собой дверь.
Осыпанный щепками, штукатуркой и крошками кафельной плитки, Мак принял сидячее положение. Толстые стенки чугунной ванны защитили его от взрыва. По комнате кружились пыль и дым, но он все еще мог достаточно ясно видеть, чтобы рассмотреть за пределами разбитого входа приплюснутый цилиндр, лежащий на тлеющем ковре…
— Ублюдки! — зашипел он.
Шотландец знал, что это такое. Ему самому часто приходилось использовать аналогичные устройства.
Это был газовый взрывной заряд антитеррористическое оружие, разработанное, чтобы очищать большие, но ограниченные пространства вроде пещер. Граната выпускает облако очень огнеопасного пара. Следующая вслед за этим детонация создает огромную шаровую молнию, заполняющую каждый закоулок и поглощающую все, что лежит на ее пути.
И в лондонском доме такая штуковина работала ничуть не хуже, чем в пещерах Афганистана.
Цилиндр изверг из себя серый туман.
— Нина! — закричал, вставая, Мак. — Бегом из дома! Бегом!
Отчаяние в его голосе сильнее побудило Нину действовать, чем вид бандита, спускающегося по лестнице. Она подскочила, от страха преодолев боль. Осколки цветного стекла вонзались в босую ногу, но это не помешало ей броситься к входной двери.
Человек бежал за ней, сокращая расстояние…
Через насадку взрывного цилиндра проскочила электрическая искра.
Миллисекундой позже облако пара воспламенилось, со скоростью, близкой к скорости звука, превращаясь в шар жидкого огня, который сжигал все, чего касался, заполняя ванную, верхнюю лестничную площадку и весь холл.
Нина выскочила на улицу и сбежала по каменным ступенькам в тот момент, когда бомба взорвалась. Девушка упала на землю.
Окна дома вылетали последовательно, с верхнего этажа вниз. Из них вырвались и взметнулись в небо языки пламени. Еще один сгусток огня ударил из парадного входа как раз в тот момент, когда преследователь выбегал наружу. Взрывной волной его подкинуло вверх, и он пролетел над лежащей женщиной. Бандит закричал, пытаясь потушить горящую одежду.
Нина вскочила на ноги…
В ее бедро вонзился дротик.
На другой стороне улицы был припаркован белый фургон. Из его боковой двери появился человек в черном со странным пистолетом в руке.
— Сукин сын… — успела пробормотать Нина, прежде чем ее поглотила тьма.
Швейцария
Чейз осматривал долину в бинокль. Высоко в ночном небе сияла луна, заснеженные вершины гор освещал ясный призрачный свет. Зрелище грандиозное.
Впрочем, меньше всего внимания Эдди обращал на красоту природы. Его интересовало нечто искусственное, утилитарное и лишенное привлекательности.
— Значит, Юэнь там? — спросил он.
Выдыхаемый воздух на холоде превратился в пар. Чейз не отрывал взгляда от заводского комплекса, растянувшегося вдоль долины.
— Насколько я знаю, да, — ответила Митци Фонтана — длинноволосая красавица блондинка из Швейцарии. — Он пробыл там несколько часов. В отеле я убедила кое-кого из персонала сообщить мне, когда он уедет.
Чейз оторвался от бинокля и взглянул на ее блузку с глубоким вырезом, видневшимся под расстегнутым пальто.
— Я не спрашиваю как.
Митци улыбнулась:
— Ох, Эдди!.. Поехали без багажа, так что не насовсем. Это единственное место, куда они могли отправиться.
— Если только им не захотелось покататься на лыжах. Впрочем, вряд ли Юэнь прилетел сюда ради горнолыжного спорта. А он не уехал, пока мы добирались?
— Мой друг в отеле обещал перезвонить, если китаец вернется. Пока звонка не было.
— Они могут быть уже в пути, хотя…
На дороге в ближайший городок в трех километрах отсюда машин не было. Чейз поднял бинокль, чтобы убедиться в отсутствии других дорог. Приблизительно в полукилометре от завода долину пересекала стена бетона, плотина. Гидроэлектростанция освещалась не менее ярко, чем предприятие Юэня.
Внимание привлекло дополнительное освещение наверху плотины.
— Что там такое?
— Станция канатной дороги, — сообщила Митци.
Чейз оживился:
— Фуникулер?
Теперь, когда он знал, что искать, разглядеть тонкую, как паутина, линию оказалось несложно.
— Пожалуйста, Эдди, — вздохнула Митци, — только не начинай разговор о том, «куда залетают только орлы».[6]
— Да ладно, это один из моих любимых фильмов — и пейзаж отлично подходит. — Он хохотнул, затем вернулся к делу: — Что у них там?
— Взлетно-посадочная полоса в километре от дамбы.
Чейз нахмурился:
— Значит, Юэнь мог ею воспользоваться?
— Нет, я проверила. На полосе стоит частный самолет.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гробница Геркулеса - Энди МакДермотт», после закрытия браузера.