Читать книгу "В погоне за красавицей - Гейл Каллен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его голос затих. Она поморщилась от боли в ребрах. Он тут же поставил ее на землю.
— Я сделала то, что ты хотел, сбежала в лес, под защиту деревьев.
Он поднял голову и всмотрелся в нее, проверяя, не пострадала ли она.
— А почему я должен был решить, что ты меня послушалась?
— А что же ты решил? Что я бросила тебя и в панике сбежала? — возмущенно осведомилась она.
— Я не знал, что и подумать. Это я впал в панику.
Умиротворенная, она погладила смятый отворот его куртки.
— Ну-у… тогда понятно. Я просто не хотела отвлекать тебя, когда тебе пришлось драться с двумя противниками. С тобой все в порядке?
Он кивнул:
— Всего синяк или два.
— Для человека, который не привык драться, у тебя слишком много практики.
Он вновь кивнул, но взгляд его был устремлен в ту сторону, куда скрылся покалеченный разбойник. Однако в наступающей темноте ничего нельзя было разглядеть толком.
— Я сглупил, ввязавшись в драку вчера вечером, — удрученно промолвил он. — Это сразу привлекло к нам внимание. Мне следовало сдержаться.
— Мы оба виноваты. Я слишком решительно хотела доказать, что могу внести свой вклад в наши финансы. А мне нужно было держаться не на виду.
— Значит, мы оба получили урок, — вздохнул он. — А что касается моего дядюшки… Я не могу понять, хочет ли он захватить нас в плен или убить.
Она вздрогнула, довольная тем, что он сейчас ее обнимает, потому что вдруг замерзла от страха и холода ночи.
— А ты уверен, что они подосланы твоим дядей? Джулиан кивнул:
— Они ничего не потребовали. Просто накинулись с ножами.
— Но почему он хочет нас убить? Он ведь даже не уверен, с нами ли алмаз.
— Возможно, он предпочитает потерю алмаза потере свободы, что станет неизбежным, едва вся эта скандальная история выйдет наружу.
— Он слишком многое натворил ради камня. Вряд ли он так легко от своего откажется. — Она полезла за ворот платья и за тонкую золотую цепочку вытащила алый алмаз в форме сердца. Встав на цыпочки, она сняла его с себя и надела на шею Джулиану. — Носи. Ты лучше защитишь его, чем я.
Его губы дернулись в полуулыбке:
— Ты доверяешь мне его… после всего случившегося?
Ребекка широко улыбнулась.
— Роджер наверняка захотел бы его вернуть, если бы знал, что он украден. Я доверяю тебе, Джулиан.
Он пристально посмотрел ей в глаза, и в этот миг молчаливого общения она осознала, насколько это было правдой.
— Я позабочусь о трупе, — сказал Джулиан, пряча драгоценность под рубашку.
— Мы можем позаботиться о нем вместе. Мне сейчас не слишком хочется быть одной.
Он кивнул. Они собрали камни и засыпали ими труп, надеясь так уберечь его от животных. Когда с этим было покончено, Ребекка вымыла в речке руки, старательно натирая их обмылком.
Позади нее свет костра почти угас, она удивленно оглянулась и увидела, что Джулиан забрасывает его грязью.
— Мы не можем здесь оставаться, — сказал он, передавая ей кусочек поджаренной рыбы. — Поешь, потому что тебе понадобятся силы. Нам нужно будет пройти не меньше часа, на случай если сбежавший негодяй вернется с подкреплением.
Прогулка в темноте оказалась далеко не такой легкой, как ей представлялось. Еще недавно казалось, что это будет романтично и волнующе, но теперь Ребекка постоянно спотыкалась и оступалась, налетая на камни. Она держалась за руку Джулиана, мечтая, чтобы облака не затеняли последнюю четверть луны.
Наконец он решил сделать остановку на ночлег у подножия грубо сложенной каменной стенки. Он не стал снова разводить огонь, и она порадовалась, что камни защищают их от ветра. Они легли на влажную траву, и Джулиан хотел уложить ее себе за спину, ближе к неровной стенке, но ей хотелось чувствовать вокруг себя его руки. Он согласился, и она, благодарно расслабившись, задремала.
Подумать только, она надеялась заняться этой ночью любовью под звездами, а пришлось убегать от пары убийц.
Джулиан проснулся на рассвете от холода и озноба. Он вздохнул, сильнее притягивая к себе Ребекку, а затем застонал, потому что она во сне заерзала.
Не так собирался он провести эту ночь с Ребеккой. Но ее безопасность была для него важнее всего остального.
И снова он пожелал, чтобы она вернулась в Лондон, хотя понимал, что она этого не сделает. Он подводил ее все ближе и ближе к опасности и впервые заволновался, сможет ли ее защитить.
— О чем ты думаешь? — тихо спросила она. — Ты как-то напрягся.
— Планирую, что станем делать, когда доберемся до дядиного имения. Это произойдет всего через несколько дней.
— Мы постучим в дверь и скажем, что пришли за правдой.
Он знал, что она пытается его развеселить, но не смог выдавить из себя даже краткого смешка.
— У меня есть друг, который был детективом в Скотленд-Ярде в Лондоне, а теперь он главный констебль в Линкольне, это недалеко от имения дяди. Он сможет нам помочь без лишнего шума.
— Я рада этому, Джулиан, теперь лучше себя чувствую. — Она вздохнула. — Пожалуй, мне лучше встать и постоять, а то я ужасно замерзла.
— Я с трудом могу вспомнить, какая у меня постель дома, — признался он, когда они оба расправляли руки и ноги, медленно вставая.
«И постель эта больше не будет одинокой», — подумал он, твердо решив, что Ребекка разделит ее с ним. Навсегда.
Рассветное небо было хмурым, предвещая продолжение дождя. Вся одежда Джулиана уже промокла. Поев холодной рыбы, оставшейся с вечера, они пошли на восток, а не на юг, к дороге, по которой ехали накануне. Доброжелательный фермер подвез их утром в своей повозке до ближайшей деревни. Там, пожалев Ребекку, у который был измученный и потрепанный вид, другой фермер предложил довезти их до другой деревни, где они смогут переночевать в комнате над пивной.
К обеду они добрались до этой маленькой деревушки Скоттер, с каменными домиками, окружавшими зеленую площадку в середине. Правда, упомянутая пивная была переполнена шумными полупьяными завсегдатаями.
Фермер, жилистый мужчина с темно-русыми волосами, примерно ровесник Джулиана, сошел с повозки, посмотрел на Ребекку, потом на пивную и нахмурился, сминая в руках шапку.
— Вы не можете здесь оставаться, миссис Хилл, — наконец заявил он. — Здесь будет небезопасно для женщины. Меня зовут Стаббс. Можете остановиться у нас в амбаре. Жена вырвет мне последние волосы, если я брошу вас тут.
Джулиан с облегчением кивнул. Он в любом случае не собирался проводить ночь в этой деревне, а теперь по крайней мере сможет не беспокоиться о безопасности Ребекки.
— Мы принимаем ваше доброе приглашение, мистер Стаббс. Наверняка потом найдется какой-нибудь способ, какая-нибудь помощь, которой я смогу вам отплатить.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В погоне за красавицей - Гейл Каллен», после закрытия браузера.