Читать книгу "В погоне за красавицей - Гейл Каллен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она преувеличенно фыркнула.
— Что-то раньше я не слышала от тебя извинений за их поступки.
— Я пытаюсь учесть их возраст.
— Они будут делать свои ошибки… как делал их ты.
Он надменно выгнул бровь.
— Я никогда не делал ошибок! — Но в уголке его рта дрожала легкая улыбка.
— Наверное, трудно быть таким идеальным. Возможно, в глубине души ты завидуешь братьям, потому что они моложе и у них нет такого груза ответственности, как был у тебя в их годы.
Он закатил глаза, потом посмотрел на удочку, которая внезапно изогнулась под яростным потягиванием рыбы. Джулиан умело подсек ее, а затем вытащил на берег.
— Это мои братья наверняка мне завидуют, — попенял он Ребекке.
— Я в этом не уверена. Они вроде бы получают массу удовольствий, как ты, наверное, и желаешь восемнадцатилетним… Но разумеется, это всего лишь мое мнение.
Она послала ему сладчайшую улыбку и была рада, когда он после этого сосредоточил все внимание на ее губках. Какую-то долгую минуту она ощущала сильнейшее влечение к нему, никогда ранее ею не испытанное. Он знал ее так, как она представить себе не могла, что ее может подобным образом узнать мужчина. И это ее пугало.
Но затем Джулиан встряхнулся и вернулся к рыбной ловле. В конце концов, он ведь привык обеспечивать близких, со вздохом подумала она.
Позже, когда он обучал ее чистить рыбу — в юности она старательно избегала этого занятия, — он вдруг поднял голову и прислушался.
Она открыла было рот, чтобы спросить, в чем дело, но Джулиан приложил палец к губам, и она послушно промолчала. После нескольких долгих минут тишины, нарушаемой лишь журчанием воды и кваканьем лягушек, она все же вопросительно повернула к нему голову.
— Мне показалось, что я кое-что услышал, — откликнулся он.
— Бобра?
Теперь она уже знала, какие они бывают, и больше не пугалась сельских звуков.
Но Джулиан не ответил, только взял их рыбу и отнес к костру, где разложил ее на плоских камнях, заранее расставленных им близко к огню.
Ребекка притихла, ожидая обеда, и тихо любовалась Джулианом. Он выглядел напряженным и настороженным. Она понимала, что он продолжает тревожиться из-за того, что вроде бы услышал, но не стала приставать к нему с вопросами, давая возможность слушать и размышлять.
Она тоже задумалась о наемниках Уиндебанка, людях, которые ее преследовали. Они убили Роджера Истфилда и его мать. Несомненно, они пойдут на все, чтобы заполучить этот алмаз.
Но ведь они с Джулианом приложили столько усилий, чтобы запутать их: направились сначала на север, потом ехали в общественных фургонах… и все время называли друг друга разными именами.
Однако человек, карауливший в ночь пожара возле горящего дома Истфилдов, наверняка должен был сообщить Уиндебанку о присутствии Джулиана и Ребекки в Манчестере. И о том, что они разговаривали с миссис Истфилд. Уиндебанк скорее всего догадался, что им известна его роль в этих преступлениях, и это подвергало их большой опасности.
— Ребекка, — произнес Джулиан, оставляя вторую рыбину недоеденной, — не паникуй, но, по-моему, к нам кто-то подкрадывается.
Она напряглась, стараясь прислушаться, но не услышала ничего, кроме ветра и поднявшегося хора сверчков. Солнце зашло, и в небе погас последний луч заката.
— Я полагаю, что ты не думаешь, будто это добродушный пастух? — ответила она, еле шевеля губами.
Он коротко покачал головой.
Ей следовало бы жутко перепугаться, но это у нее никак не получалось, ведь рядом был Джулиан, готовый ее защитить.
— Что собираешься делать?
— Подожду, пока они определятся, что будут делать. Мы же можем ускользнуть в лес, идущий вдоль речки.
— Это слишком осторожно. Я думаю, что нам стоит бросить им вызов.
Он прикрыл глаза, явно стараясь не утратить самообладания.
— Мы не знаем, сколько их. И ты не сможешь драться рядом со мной.
— У меня же есть нож, которым я разделывала рыбу.
— И кто-то может легко его отобрать и использовать против тебя. Нет! Давай неспешно пойди за мной к воде, чтобы помыть руки. Когда мы там присядем, то окажемся ниже крутого берега, то есть нас нельзя будет увидеть. Мы проползем до рощицы, а там уже оценим ситуацию.
Ребекка кивнула, но когда пришло время подняться, пожалела о своем согласии: она почувствовала себя слишком на виду. А вдруг их просто застрелят? Весь путь до речки она ощущала, что у нее подергивается спина.
Уже дойдя до берега, Ребекка услышала топот бегущих ног. Круто обернувшись, она увидела, как Джулиан сшиб с ног первого нападавшего. Мужчина охнул и схватился за горло.
Она понимала, какая она обуза для Джулиана, и без всяких вскриков, не привлекая к себе ничьего внимания — Джулиан отчаянно боролся со вторым негодяем, — нырнула в рощицу, как они с самого начала договаривались.
Вероятно, он думал, что она убежит как можно дальше, но она не могла оставить его одного. Поэтому она скорчилась в подлеске между деревьями и постаралась не издать ни звука. Ребекка едва могла рассмотреть две борющиеся фигуры и судорожно зажала рот, чтобы не вскрикнуть, когда за незащищенной спиной Джулиана возникла фигура первого разбойника.
Но он, как будто у него сзади была еще пара глаз, ударил локтем негодяя, застигнув его врасплох, и свалил этим ударом на землю. Второй разбойник выхватил нож — и снова она едва удержалась от вскрика, — но Джулиан выкрутил тому руку, и нож выпал из нее. Ребекка услышала страшный хруст ломающейся кости и пронзительный вопль негодяя, падающего на землю.
Первый разбойник снова вскочил, и в руке у него был нож.
— Джулиан! — крикнула она.
Он поймал руку с ножом и направил оружие на нападающего, так что тот с разгона налетел на него грудью. Негодяй свалился ему под ноги.
Ребекка только смотрела на эту сцену широко распахнутыми глазами: Джулиан высился над неподвижным телом нападавшего. Потом он поднял голову, явно сообразив, что разбойник со сломанной рукой сбежал и теперь скачет прочь, ведя на поводу вторую лошадь.
«Жаль, — подумала она. — Эта вторая лошадь очень бы нам пригодилась…» Она все еще чувствовала себя не в своей тарелке, с ужасом сознавая, что Джулиана чуть не зарезали. Что стало бы с ними, если б он был ранен? Ей нужно было бы срочно найти помощь… без денег и понимания, где они, собственно, находятся. Она почувствовала себя беспомощной и уязвимой, как в детстве.
— Ребекка! — Джулиан почти бежал к ней.
— Я здесь! — громко отозвалась она, вылезая из кустов.
Он крепко прижал ее к себе, приподняв над землей.
— Я не видел, куда ты делась, — осипшим голосом произнес он ей на ухо, — Один миг ты была рядом, а в следующий…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В погоне за красавицей - Гейл Каллен», после закрытия браузера.