Читать книгу "Грех и дух - К. Ф. Брин"

20
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 ... 71
Перейти на страницу:
доме я и не подозревала.

– Рассекать воду мы будем быстро, – предупредил Киран, выхватив у Тана веревку и принявшись обматывать ею мою талию. – Я буду управлять течениями и самой водой, так что ощущения будут не очень естественные.

– Глубоководное плавание вообще не очень естественно, – ответила я, поднимая руки.

Он улыбнулся:

– Однажды тебе, возможно, понравится. Зажми нос, закрой глаза и задержи дыхание, ладно? – Он крест-накрест перевязал мои плечи, продел веревку между ног, а потом закрепил ее внушительным узлом на животе. – Может, даже прикрой лицо.

– Помни, что ты в состоянии не дышать больше часа. – Зорн взял у Донована, который стоял, сам того не подозревая, рядом с нетерпеливым Джеком, черную сумку и сунул в нее пистолет. Потом стянул рубашку, обнажив внушительные бугры мышц, рассеченных серебристыми нитями шрамов. – Просто позволь Кирану тащить себя и даже не думай ловить воздух, если на секунду вынырнешь на поверхность.

Киран наклонился, так что его прекрасные синие глаза, переполненные чувствами, встретились с моими. Он стиснул мои плечи:

– Я привяжусь в воде. Потом делай то, что мы скажем, и просто держись, хорошо? – Дождавшись моего кивка, он выпрямился и повернулся к Доновану. – Как только сойдете с поезда, возьмите машину, встретите нас в ближайшей точке. Зорн, знаешь, где это?

– Да.

Киран кивнул и обвел всех взглядом.

– Следите друг за другом. Держатель овладел Джеком. Полагаю, разница была почти незаметна…

– Отлично, – сказал Хардинг, и я вспомнила его давешние слова:

«Очень немногие маги способны чувствовать души так, как ты, даже те, кто овладевает другими или использует других для перемещений по духу».

…даже те, кто овладевает другими…

Этот ублюдок все знал с самого начала, но играл в Шерлока Холмса с ценной информацией. Ладно, разберусь с ним позже.

– Держатель завладел женщиной, забравшей Дейзи, – сказала я, прежде чем Киран продолжил, и быстро выложила все, что слышала.

– Бриа, всю информацию – Генри, – велел Киран. Она кивнула, но не стала звонить немедленно, дожидаясь, когда Киран закончит. – Если поведение кого-нибудь хоть как-то изменится, спросите его, как мы называем между собой Дейзи. Если спросят вас, а вы – это вы, отвечайте: «Принцесса».

– Но…

Киран вскинул руку.

– Есть вероятность, что другим известно, что Дейзи мы называем маленьким гремлином. А принцессой мы не звали ее никогда, опасаясь за свои жизни. Так что это будет наш пароль, ясно?

Все кивнули – кроме Хардинга, который обводил взглядом наши лица.

– Хорошо. Пошли.

Киран махнул в сторону скал, и мы разделились. Те, кто не собирался в плавание, побежали к машинам. Рэд кричала в телефон. Зорн и Джек двинулись за мной с Кираном.

Путь к обрыву преграждали деревья. Свободный конец веревки волочился за мной, цепляясь за сорняки. Я отодвинула в сторону ветку – и тут же меня хлестнула другая. Ломкая сухая трава хрустела под ногами.

– Ужасная идея, – пробормотала я, чувствуя, как закипает в крови адреналин. Соленый воздух взъерошил мои волосы, и бодрость Кирана разлилась во мне. Внезапно я выскочила на край обрыва, мельком увидев внизу острые камни.

Тут же на самой кромке появился и Хардинг с ухмылкой и скрещенными на груди руками.

– Женщина из рода Аида и мужчина из рода Посейдона. Вот что бывает, когда сталкиваются миры.

– Мы сильней, когда вместе. – Киран шагнул к Хардингу, на самый край утеса. Он совершенно не боялся поскользнуться и упасть, разбившись насмерть. Удивительно.

– Несомненно. Я повсюду вижу тому доказательства, – хмыкнул Хардинг. – К счастью, у тебя достаточно денег, чтобы покупать нижнее белье каждый раз, когда кто-то из вас обделается.

– Это океан. Тут нижнее белье ни к чему, – сказал Зорн, после того как я передала ему слова духа, стянул штаны и сунул их в ту же черную сумку, которую привязал к поясу. Он не шутил. Парень, похоже, предпочитал ходить без трусов.

– О, но твоему Полубогу оно определенно понадобится, когда он впервые покинет тело, а его душу затянет дух. – Хардинг отступил подальше от Зорна. – Или он не знает, что среди родственных душ всякое бывает, а его королева Аида способна выдернуть своего короля-дешевку в Запределье вместе с собой?

Зорн протянул мне руку, и я, сжав ее, осторожно приблизилась к обрыву.

Он отпустил меня.

– Одежда. Полубог Киран способен выжать воду из своей одежды. Ни к чему ему тратить энергию на твою.

– Благородно, – издевательски ухмыльнулся Хардинг.

– Брось, Зорн. – Киран поднял руки.

Я сделала еще шажок и увидела, как вода под нами перехлестывает через камни и ползет вверх по крутому склону утеса. Хаос бурлящих потоков завораживал и притягивал.

– Я привяжу веревку, как только мы окажемся в воде, – повторил Киран. Его сила пульсировала вокруг нас. – А потом просто держись.

– Хорошо.

Я облизнула губы, глядя вниз, на по-прежнему далекие бешеные воды. Если я прыгну туда сейчас, волна поглотит меня и взобьет в масло среди белой пены.

Киран опустил руки, повернулся и провел большим пальцем по моему подбородку.

– Люблю тебя. Увидимся там.

– Чт…

Он нырнул с обрыва, широко раскинув руки. Мигом намокшая рубашка облепила мускулистую спину. В последний момент он развернулся, точно выполняя идеальный прыжок ласточкой, вонзился в туман и исчез под кипящей пеной.

– Ничего особенного, Алексис. Ты в безопасности.

Произнеся эту ободряющую речь, Зорн кивнул мне и последовал за Кираном, сверкнув под солнцем паутиной шрамов на спине.

– Этот парень, очевидно, прошел огонь и воду, а? – сказал Хардинг, наблюдая за полетом.

– Давай, Лекси, ты можешь! – Джек разбежался и прыгнул, за миг до удара о воду изменив форму. Поднялись и упали гигантские призрачные щупальца, уже не возмущающие океанскую поверхность.

– Черт, подруга, я рад, что я не на твоем месте. Не зря Посейдона изолировали в океане. – Хардинг попятился. – В смысле, это помимо того, что он был слишком скуп, чтобы строить себе жилье. Это… не прикольно.

– Ну, спасибо, чувак.

Сердце мое колотилось так сильно, что сотрясало, кажется, всю грудную клетку. Страх терзал меня – страх утонуть, разбиться о скалы…

– Без страха нет отваги, – пробормотала я. – Страх порождает бездействие. Так действуй. Будь уверенна. А-а-а-а-ах ты-ы-ы-ы…

Я сделала два быстрых шага и прыгнула, внезапно став невесомой, но не потому, что шагнула в дух. Нет, все это было полностью, всецело, бесповоротно, ужасно реально. Я действительно падала в бурлящие убийственные воды. Мир духов, в который я погружалась раньше, вдруг перестал казаться таким уж страшным. По сравнению с этим.

Леденящий холод разом объял меня. Течение подхватило и рвануло, угрожая швырнуть на острые скалы.

Сильная рука поймала мою собственную, и меня потянуло в сторону.

1 ... 59 60 61 ... 71
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Грех и дух - К. Ф. Брин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Грех и дух - К. Ф. Брин"