Онлайн-Книжки » Книги » 📔 Современная проза » Размышления о Венере Морской - Лоренс Джордж Даррелл

Читать книгу "Размышления о Венере Морской - Лоренс Джордж Даррелл"

5
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60
Перейти на страницу:
титул фригийских царей. (Прим. автора)

52

Согласно правилам риторики, речь должна состоять из вступления. изложения сути, перечня доказательств и заключения.

53

Потомки Геракла.

54

τα πόνλια

55

Парис, Мэтью (1200–1259) — выдающийся средневековый английский хронограф, литератор и художник-миниатюрист. (Прим. перев.).

56

Гласис — открытый склон ниже внешнего крепостного вала, где нападающие подвергаются обстрелу со стороны защитников укреплений.

57

Леди Эстер Стэнхоуп (1776–1839) — известная английская путешественница. По пути в Каир ее корабль потерпел крушение у острова Родос. Отказалась надеть женское платье и паранджу, предпочтя турецкий мужской костюм.

58

Я ошибся. Это было в Линдосе или, возможно, в Малоне. (Прим. автора.)

59

Тимокреон — греческий поэт, расцвет его славы пришелся на 480 г. до н. э., был известным гулякой и обжорой.

60

Панагия — литургическое именование Богородицы.

61

То есть из Креста, на котором был распят Христос.

62

Успение Божьей Матери.

63

Эпидавр — город, знаменитый античным театром и святилищем бога Асклепия.

64

У меня не хватало смелости исследовать населенные летучими мышами подземные водоводы Камироса, пока однажды Падди и Ксан, и Богиня Полей не устыдили меня до такой степени, что я последовал за ними в темные тоннели. (Прим. автора.)

65

Континуум — в философии: непрерывная совокупность разных состояний окружающего мира.

66

Имеется в виду знаменитая монолитная скала (235 м), стоящая отвесно над морем. Крепость Монолитос, построенная в XVвеке Великим магистром д* Обюссоном, расположена в двух километрах от скалы.

67

Имеется и виду часовня Святого Пантелеймона.

68

После Линдоса и Каттавии ландшафт становится более жизнерадостным (фр.).

69

Паксимади.

70

Демархус — выборный руководитель греческой общины (дема).

71

То есть Зевса «городского».

72

Солон (ок. 640—560до н. э.) — видный политический деятель и поэт, считался одним из Семи мудрецов.

73

Имеется в виду византийский император Андроник II Палеолог.

74

В 1308 г. папа Клемент V санкционировал переход Родоса под управление госпитальеров, а в 1310 г. Орден перенес свою штаб-квартиру с Кипра на Родос.

75

В античности острова этого архипелага называли Спорадами (ныне — Южные Спорады).

76

Кастель-Россо — средневековая крепость на острове Эвбея, расположенном рядом с Родосом.

77

Имеется в виду осада Родоса Сулейманом Великолепным, одержавшим победу над рыцарями Ордена.

78

То есть Жан Фернандес де Эредия (1376–1383).

79

Имеется в виду книга итальянского историографа Бозио: «История воинствующего Ордена госпитальеров Святого Иоанна Иерусалимского» (1602).

80

Имеется в виду правитель Османской империи Сулейман Первый (Великолепный) (1494–1566).

81

Палимпсест — рукопись, написанная после смывания (на папирусе) или соскабливания (на пергаменте) прежнего текста.

82

Олень — символ острова Родос.

83

Имеется в виду Парижская мирная конференция 1946 г., рассмотревшая проекты мирных договоров государств антигитлеровской коалиции.

84

Из греческого Священного легиона. (Прим. автора).

85

Отвращение к жизни (лом.)

86

На самом деле я был в ответе исключительно за политический аспект. Позже я основал первую еженедельную греческую газету «Тек-ни», где не раз печатались стихи Маноли. (Прим. автора).

87

После падения фашистского режима остров оставался под управлением Британии — до 7 марта 1948 г.

88

Имеются в виду дары паломников чудотворной иконе «Благовещенье» в церкви Панагии Эвангелистрии на острове Тинос.

89

Демон (греч.).

90

Агиограф — составитель жизнеописания святого.

91

И усыпанный кунжутным семенем. (Прим. автора.)

92

Здесь: несколько усеченные, незавершенные.

93

То есть на 182 см.

94

Увы, не для Гидеона. Он погиб, пересекая не отмеченное на карте минное поле на Нисиросе, оставив в нашей жизни пустоту, которую ничем не заполнить. (Прим. автора.)

95

Я должен поблагодарить доктора Теодора Стефанидиса за помощь в составлении календаря. (Прим. автора)

96

Согласно Библии, на сороковой день после рождения сына Богородица пришла в Иерусалимский храм совершить обряд очищения и при несла туда Иисуса. Там и произошла встреча (сретение) родителей Божьего Сына со старцем Симеоном, предсказавшим, что Иисус станет Спасителем людей.

97

У православных: масленица или сырная седмица.

98

То есть Персефону.

99

Русские названия: «девица в зелени», «чернушка».

1 ... 59 60
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Размышления о Венере Морской - Лоренс Джордж Даррелл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Размышления о Венере Морской - Лоренс Джордж Даррелл"