Читать книгу "Размышления о Венере Морской - Лоренс Джордж Даррелл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
52
Согласно правилам риторики, речь должна состоять из вступления. изложения сути, перечня доказательств и заключения.
53
Потомки Геракла.
54
τα πόνλια
55
Парис, Мэтью (1200–1259) — выдающийся средневековый английский хронограф, литератор и художник-миниатюрист. (Прим. перев.).
56
Гласис — открытый склон ниже внешнего крепостного вала, где нападающие подвергаются обстрелу со стороны защитников укреплений.
57
Леди Эстер Стэнхоуп (1776–1839) — известная английская путешественница. По пути в Каир ее корабль потерпел крушение у острова Родос. Отказалась надеть женское платье и паранджу, предпочтя турецкий мужской костюм.
58
Я ошибся. Это было в Линдосе или, возможно, в Малоне. (Прим. автора.)
59
Тимокреон — греческий поэт, расцвет его славы пришелся на 480 г. до н. э., был известным гулякой и обжорой.
60
Панагия — литургическое именование Богородицы.
61
То есть из Креста, на котором был распят Христос.
62
Успение Божьей Матери.
63
Эпидавр — город, знаменитый античным театром и святилищем бога Асклепия.
64
У меня не хватало смелости исследовать населенные летучими мышами подземные водоводы Камироса, пока однажды Падди и Ксан, и Богиня Полей не устыдили меня до такой степени, что я последовал за ними в темные тоннели. (Прим. автора.)
65
Континуум — в философии: непрерывная совокупность разных состояний окружающего мира.
66
Имеется в виду знаменитая монолитная скала (235 м), стоящая отвесно над морем. Крепость Монолитос, построенная в XVвеке Великим магистром д* Обюссоном, расположена в двух километрах от скалы.
67
Имеется и виду часовня Святого Пантелеймона.
68
После Линдоса и Каттавии ландшафт становится более жизнерадостным (фр.).
69
Паксимади.
70
Демархус — выборный руководитель греческой общины (дема).
71
То есть Зевса «городского».
72
Солон (ок. 640—560до н. э.) — видный политический деятель и поэт, считался одним из Семи мудрецов.
73
Имеется в виду византийский император Андроник II Палеолог.
74
В 1308 г. папа Клемент V санкционировал переход Родоса под управление госпитальеров, а в 1310 г. Орден перенес свою штаб-квартиру с Кипра на Родос.
75
В античности острова этого архипелага называли Спорадами (ныне — Южные Спорады).
76
Кастель-Россо — средневековая крепость на острове Эвбея, расположенном рядом с Родосом.
77
Имеется в виду осада Родоса Сулейманом Великолепным, одержавшим победу над рыцарями Ордена.
78
То есть Жан Фернандес де Эредия (1376–1383).
79
Имеется в виду книга итальянского историографа Бозио: «История воинствующего Ордена госпитальеров Святого Иоанна Иерусалимского» (1602).
80
Имеется в виду правитель Османской империи Сулейман Первый (Великолепный) (1494–1566).
81
Палимпсест — рукопись, написанная после смывания (на папирусе) или соскабливания (на пергаменте) прежнего текста.
82
Олень — символ острова Родос.
83
Имеется в виду Парижская мирная конференция 1946 г., рассмотревшая проекты мирных договоров государств антигитлеровской коалиции.
84
Из греческого Священного легиона. (Прим. автора).
85
Отвращение к жизни (лом.)
86
На самом деле я был в ответе исключительно за политический аспект. Позже я основал первую еженедельную греческую газету «Тек-ни», где не раз печатались стихи Маноли. (Прим. автора).
87
После падения фашистского режима остров оставался под управлением Британии — до 7 марта 1948 г.
88
Имеются в виду дары паломников чудотворной иконе «Благовещенье» в церкви Панагии Эвангелистрии на острове Тинос.
89
Демон (греч.).
90
Агиограф — составитель жизнеописания святого.
91
И усыпанный кунжутным семенем. (Прим. автора.)
92
Здесь: несколько усеченные, незавершенные.
93
То есть на 182 см.
94
Увы, не для Гидеона. Он погиб, пересекая не отмеченное на карте минное поле на Нисиросе, оставив в нашей жизни пустоту, которую ничем не заполнить. (Прим. автора.)
95
Я должен поблагодарить доктора Теодора Стефанидиса за помощь в составлении календаря. (Прим. автора)
96
Согласно Библии, на сороковой день после рождения сына Богородица пришла в Иерусалимский храм совершить обряд очищения и при несла туда Иисуса. Там и произошла встреча (сретение) родителей Божьего Сына со старцем Симеоном, предсказавшим, что Иисус станет Спасителем людей.
97
У православных: масленица или сырная седмица.
98
То есть Персефону.
99
Русские названия: «девица в зелени», «чернушка».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Размышления о Венере Морской - Лоренс Джордж Даррелл», после закрытия браузера.