Читать книгу "Дело о светящихся пальцах - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не готов ответить на этот вопрос.
– Почему? Вы ведь даете показания как эксперт.
– Ну… я не знаю, когда она доставала мышьяк из пузырька. Этомогло случиться и раньше… Я не знаю просто, мистер Мейсон. Я не могу ответитьна ваш вопрос. Слишком много неясных факторов.
– Понятно, что вы не можете ответить на этот вопрос, – спреувеличенной вежливостью сказал Мейсон. – Премного вам благодарен, сержант.Это все.
– Мистер Бейн, пожалуйста, будьте любезны, вернитесь всвидетельскую ложу, – обратился Гамильтон Бергер. – Ваша честь, я возобновляюмое предложение, чтобы этот пузырек и оберточная бумага были приняты каквещественное доказательство обвинения.
– Хорошо, они будут приняты именно в этом качестве. Итак,три пятигранные таблетки, найденные в мусорной корзинке в доме у свидетеляБейна, являются вещественным доказательством номер один, пузырек с аптечнойнаклейкой – вещественное доказательство номер два, и оберточная бумага, вкоторую был завернут упомянутый пузырек, – вещественное доказательство номертри.
– Господин Мейсон, – резко повернулся к адвокату ГамильтонБергер, – можете приступать к перекрестному допросу свидетеля Бейна.
Мейсон с беспокойством взглянул на часы. У него передобеденным перерывом оставалось совсем немного времени, всего лишь на нескольковопросов. Если он думает произвести впечатление на жюри, он должен работатьбыстро.
– Вы отдалились от своей жены, мистер Бейн?
– Совершенно верно, сэр. К сожалению… Я уже говорил, чтовина полностью лежит на мне.
Было очевидно, что любые дальнейшие попытки со стороныМейсона сорвать маску с лица этого лжекающегося грешника могут только ещебольше восстановить присяжных против защитника.
– Вы виделись с женой во время ее последней болезни?
– В самом конце, когда она была едва в сознании.
– Раньше вы были женаты?
– Да.
– Ваша первая жена умерла?
– Да, сэр.
– Со своей женой Элизабет Бейн вы не виделись в началеболезни?
– Нет. Из-за проблем, я уже упоминал, она не желала, чтобы янаходился в ее комнате.
– Вам хотелось узнать о симптомах болезни?
– Разумеется. Я метался по спальне, терзаясь в муках, мистерМейсон. Я спрашивал, что с ней, умолял, чтобы мне сразу же все сообщали.Попросил доктора описать симптомы. Я хотел быть уверенным, что все, что можетмедицинская наука, будет сделано.
– Вы знали, что описанные вам симптомы были определены какотравление мышьяком?
– Да.
– Вам были известны эти симптомы?
– Нет.
– Действительно ли нет?
– Нет.
– Вы никогда прежде с ними не встречались?
– Ну разумеется, нет, мистер Мейсон.
– Я спрашиваю вас, мистер Бейн, – Мейсон встал со своегоместа, – во время последней и роковой болезни вашей первой жены не проявлялисьли у Марты Бейн такие же симптомы, которые проявлялись у Элизабет Бейн, вашейвторой жены?
– О, ваша честь, – буквально задохнулся от негодованияГамильтон Бергер, – это заходит слишком далеко. Это попытка инсинуации. Это ктому же незаконно, бесчеловечно, безнравственно…
– Я так не думаю, – сказал судья Ховисон, проницательновглядываясь в лицо Бейна. – Обвинение достаточно широко использовало данногосвидетеля. Учитывая эти обстоятельства, я даю защите свободу для перекрестногодопроса. Протест отклонен.
– Отвечайте на вопрос, – предложил Мейсон.
– Симптомы отличались, – выдавил из себя Натан Бейн,внезапно потеряв выдержку. По его реакции чувствовалось, что он поражен точнотак же, как совсем недавно Виктория Брэкстон, и это было заметно.
– Чем они различались?
– Это был другой случай. Она умерла от пищевого отравления.Врачи так сказали. В свидетельстве о смерти говорится…
– Вскрытие производилось?
– Нет. Я говорю, что было в свидетельстве о смерти.
– В случае с вашей второй женой было проведено вскрытие илинет?
– Да, сэр.
– С целью доказать, что она умерла от отравления мышьяком?
– Я полагаю, окружной прокурор приказал произвести вскрытие.
– Но никакого вскрытия не было проведено в случае с МартойБейн, вашей первой женой?
– Нет, – Натан Бейн, казалось, съежился в костюме.
– Вы намереваетесь получить в наследство от вашей жены Элизабетоколо полумиллиона долларов?
– Это под вопросом. Насколько мне известно, она составилазавещание, в котором…
– Вы планируете оспаривать это завещание, не так ли?
– Ваша честь, – вмешался Гамильтон Бергер, – я желаю заявитьпротест на том основании, что защита, действуя негодными методами, пытаетсяинспирировать некоторые далеко идущие выводы, которые…
– Это разъяснит ход мышления свидетеля, – ответил Мейсон. –Он очень красноречиво говорил здесь об искренности своего покаяния. Давайтеуточним, насколько искренне его покаяние.
– Мистер Мейсон, мне кажется, ваши выражения нескольковыходят за процессуальные рамки, – заметил судья Ховисон, – но я разрешаюсвидетелю ответить на вопрос.
– Да, – отрезал Натан Бейн. – Это завещание – настоящийобман, оно…
– Вы намерены не допустить утверждения этого завещания, нетак ли?
– Намерен.
– И таким образом вы получите около полумиллиона долларов?
– Возможно, – на этот раз тон Бейна был свирепым и сердитым.
– Тогда, – Мейсон продолжил, – расскажите жюри, сколько выунаследовали после того, как ваша первая жена так несчастливо ушла в иной мирпри признаках, так схожих с теми, что проявились при последней болезни ЭлизабетБейн.
– Ваша честь! – закричал Гамильтон Бергер. – Это инсинуация,которая не подтверждена доказательством. Это выходит за рамки перекрестногодопроса.
– Думаю, я приму этот протест по форме, в которой былпоставлен вопрос, – постановил судья Ховисон.
– Можете вы, – спросил Мейсон, – указать жюри любую детальболезни вашей первой жены, Марты Бейн, которая отличалась бы от признаковпоследней болезни вашей второй жены, Элизабет Бейн?
Натан Бейн неловко молчал.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о светящихся пальцах - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.