Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон

Читать книгу "Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон"

208
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 ... 32
Перейти на страницу:

— Луки, пойдем посмотрим мой садик, — сказалаБетси, увлекая мальчика за собой. — У меня там расцвел львиный зев.

Луки последовал за ней. Она привела его начудный крохотный участок, где все посадила и за всем ухаживала сама. Там был истарый розовый куст, и молодой крыжовник, и несколько кустиков красногольвиного зева и садового мака.

— Замечательно, — сказал Луки. — А крыжовник утебя уже был на этом кусте?

— Ни штучки, — огорченно ответила Бетси. — Иеще я посадила в прошлом году две ягодки клубники — такие спелые и красныебыли, но они даже не взошли. Так жалко. Мне очень хотелось в этом году собиратьсвою клубнику.

Луки рассмеялся заливистым смехом.

— Ха—ха—ха! Клубника не растет из ягод,чудачка. Она растет из усов — ну, знаешь, такие длинные побеги, которые тянутсяот основного куста, они—то и пускают новые корни. Вот что, я дам тебе несколькоусов с нашего участка. Я сейчас как раз чищу грядку, и их там полно, целаякуча. Выберешь, какие понравятся.

— А можно? — засомневалась Бетси. — Ихдействительно выбросили в мусор?

— Ну да, вся куча приготовлена для костра, —заверил девочку Луки. — Завтра у Таппинга выходной. Ты перелезай через стену, ая покажу, как растут усы, и дам несколько штук.

На следующий день Пип помог Бетси забраться настену, а Луки принял ее с той стороны. Он привел ее на клубничную грядку ипоказал новые кустики, выросшие из усов.

— Здорово это у нее получается, — сказалаБетси о клубнике. — А это те, которые ты собираешься выбросить? — спросила она,показывая на кучу вырванных кустов. — Сколько можно взять?

— Возьми штук шесть, — сказал Луки, отобраллучшие и протянул Бетси.

— Кто это? — спросила девочка, увидевприближавшуюся к ним фигуру.

— Это — мисс Трембл. Не бойся ее. Она тебя необидит.

Мисс Тримбл подошла к ним улыбаясь, но Бетсиона не очень понравилась. Какая—то худая и костлявая. На носу мисс Тримблсидело нечто, напоминающее очки без оправы, которые беспрерывно падали с ееноса и висели на маленькой цепочке. "Это, наверное, пенсне, — решилаБетси, — интересно, сколько раз оно упадет".

— Ну—с, кто же эта маленькая девочка? — веселопрощебетала мисс Тримбл, кивая на Бетси. Пенсне тут же слетело с носа, и миссТримбл водрузила его на место.

— Я — Бетси, с соседнего участка.

— А что это там у тебя? — спросила миссТримбл, показывая на клубничные кустики, которые Бетси держала в руках. —Какие—нибудь драгоценности?

— Нет, — ответила Бетси. — Это простоклубничные усы, или... побеги, что ли.

Пенсне мисс Тримбл вновь упало с носа, и ейпришлось надевать его снова.

— Ну, смотри, чтобы они от тебя не убежали, —засмеялась она своей собственной шутке. Бетси это не показалось таким ужсмешным, но она улыбнулась из вежливости. Пенсне явно не хотело держаться наместе.

— Почему оно не держится? — поинтересоваласьдевочка. — Может быть, у вас нос слишком тонкий?

— Какой забавный ребенок — вновь рассмеяласьмисс Тримбл. — Ну, ладно, детка, я пошла дальше, мне надо сделать кое—какиедела.

Леди удалилась, и Бетси, признаться, былаэтому рада.

— У нее пенсне упало шесть раз, — объявилаБетси.

— Ну, ты и чудачка! — сказал Луки. — Надеюсь,она не скажет мистеру Таппингу, что видела тебя здесь.

Однако именно это мисс Тримбл и сделала.Ничего плохого она не имела в виду. Она даже не знала, что Таппинг наканунепрогнал детей из сада...

Это случилось на следующий день. Мисс Тримблсрезала розы, когда появился Таппинг, встал, рядом и стал поедать ее глазами.Бедная женщина почувствовала дрожь, которую испытывала всегда при приближениисвирепого садовника. Он был такой грубиян.

Мисс Тримбл повернулась и попыталасьулыбнуться, но улыбка получилась натянутой.

— Прелестное утро, мистер Таппинг, не правдали? — сказала она. — И розы такие великолепные!

— Они были бы еще лучше, если бы вы поменьшетоптались здесь вокруг них, — огрызнулся мистер Таппинг.

— О! Я же не порчу их. Я знаю, как срезатьрозы, — робко защищалась мисс Тримбл.

— Вы знаете не больше ребенка, — продолжалворчливый садовник, наслаждаясь выражением страха на лице бедной женщины.Упоминание о ребенке помогло мисс Тримбл увести Таппинга от разговора о розах.

— Да! Вчера с Луки здесь была прелестнаямаленькая девочка, — проговорила она.

Лицо Таппинга стадо чернее тучи.

— Девочка? Здесь? — заорал он, — Где этотЛуки? Я спущу с него шкуру, если он еще раз пустит этих детей в сад, когда менянет.

Он ушел искать Луки. Мисс Тримбл былапотрясена реакцией мистера Таппинга, ее пенсне в очередной раз слетело сноса и запуталось в кружевном воротничке. Ей понадобилось целых двадцать минут,чтобы извлечь его оттуда.

— Господи! Надеюсь, я не подвела бедного Луки.Он такой славный и почти еще ребенок. Ах, как бы он не попал в беду!

Но Луки попал—таки в беду. Таппинг подскочил кмальчишке и впился в него своими землисто—серыми глазами, почти спрятанными забольшими нависающими бровями.

— Кто это у тебя был вчера? — требовал ответаТаппинг. — Одна из тех, что оттуда? Что ей было здесь нужно?

— Ничего недозволенного, мистер Таппинг, —ответил Луки. — Она — хорошая малышка.

— Я спрашиваю, что она здесь делала? — оралТаппинг. — Таскала персики или, может, сливы?!

— Эта маленькая девочка из соседнего дома, —горячо заговорил Луки. — Она ничего подобного не сделает. Я сам дал ейнесколько клубничных усов для огорода, вот и все. Их все равно должны былисжечь.

Мистер Таппинг выглядел так, будто его сейчасхватит удар. Подумать только! Луки может дать кому—то что—то из его сада! Онискрение считал этот сад своим, а не садом леди Кэндлинг. Он и не сомневался,что леди Кэндлинг охотно отдала бы девочке несколько клубничных кустов. Онаочень любила маленьких девочек.

Таппинг дал Луки оплеуху и прямиком направилсяк стене. Луки не решился следовать за ним. Он знал наверняка, что ребят там нет— недавно слышал их голоса и звонки велосипедов на дороге. Он принялся заработу, уши его горели. "Зачем она выдала Бетси?" — злился он на миссТримбл.

Все, кроме Бетси, действительно уехаликататься на велосипедах. Для нее это была слишком далекая поездка, и она, ксвоему огромному огорчению, вынуждена была остаться с Бастером. Какая женесправедливость быть на целых пять лет младше других. Все—то они норовятоставить ее!

— Бастер! Иди ко мне, собачка, садись рядом, ятебе почитаю сказку про кроликов, — сказала Бетси. При слове"кролики" Бастер прибежал к ней, решив, что она приглашает егопогулять. Но сама уселась под деревом, вытащила книгу и принялась читать:

1 ... 5 6 7 ... 32
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон"