Читать книгу "Похороны ведьмы - Артур Баневич"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У Дебрена снова вспыхнули щеки и уши, но на сей раз он не обратил на это особого внимания. Зехений тоже какое-то время отводил глаза. Впрочем, такой румянец легко было объяснить.
Удебольд, к счастью, не ожидал извинений. Ненадолго скрылся в соседней комнате и вернулся с парой табуретов. Колченогих – но откуда взять другие в ремонтируемом доме.
– Садитесь. И простите, что не угощаю. Все имущество выехало в Кольбанц…
– Погребок тоже? – разочарованно спросил монах.
– Все, – резко обрезал хозяин. Однако тут же изобразил на лице меланхолическую улыбку. – И те бочки напоминали мне о любимой сестренке. Потому что я, – он решительно глянул на Дебрена, – жутко ее любил. И ласкал. Хотя и душой, а не железным колышком. А поскольку и бочками мы во время игр тоже пользовались, то я…
– Наверняка для того, чтобы девушку с горки скатывать, – буркнул себе под нос чароходец, и – о диво! – светловолосый не обиделся. Наоборот, улыбнулся и понимающе сверкнул зубами.
– Что? Вы и это знаете? Шикарная игра, верно? Не думал я, что в Лелонии тоже была в ходу. Потому как и гор-то у вас раз-два и обчелся, да и с бочками вроде бы туговато. Я знаю, что напитки вы в бурдюках из овечьей шкуры держите.
– Ты путаешь нас с куммонами. – Дебрен ответил улыбкой на улыбку. – У нас, под Думай кой, как раз несколько гор есть. Я помню, как сестры уговорили меня прокатиться в такой бочке. Я чуть в Лейче не утонул, потому что никак не мог ни на один берег нацелиться, так у меня голова кружилась. Но все мы были сопляками, факт, а я – особенно.
– Давайте не будем о бочках, – угрюмо бросил Зехений. – А то у меня в горле пересохло.
– Ну да. Поговорим о поручении. – Удебольд посерьезнел и даже погрустнел. – В объявлении я не приводил подробностей, потому что дело это очень болезненное. Суть в том, что Курделия умерла трагически.
– Это та самая двоюродная сестренка? – догадался Дебрен.
– Именно. А поскольку три месяца уже почти истекли, то пора бы устроить ей приличные похороны. Подобающие графине и владелице каменного замка.
– Графине? – Дебрен взглянул на ряд пустых отверстий из-под вешалок для молотков. – Я думал, что…
– Она удачно вышла замуж, – пояснил Удебольд. – Надо Думать, это у нее в крови, потому что дядя Людфред ее матушку тоже тощую и босую приголубил. Ну и пожалуйста, тетка стала женой каменобойца, а Курдя… так мы ее зовем… дотянула до замка и титула. Аж сердце разрывается, когда вспомнишь, что Бог ей в потомстве отказал, а то б я наверняка стал дядей какой-нибудь княжны.
– Слышишь, Дебрен? – пошевелил пальцами монах. – Вот как провидение награждает добродетельных и богобоязненных девушек, кои бабушкиной стезей следуют и хранят традиционные ценности. Плевать надо на всяческую дурью болтовню о свободных женщинах, бабах в университетах и тому подобное. Перед тобой черным по белому рецепт на самореализацию и истинное женское счастье. Покорность, муж, дети, уважение общества. Все складывается в логический ряд.
– Не понимаю, зачем ты все это говоришь.
– Затем, что именно твой цех первым начал принимать баб и о равноправии поговаривать.
– У Курделии не было детей, – заметил Дебрен. – Да и относительно счастья… Она на восемь лет старше тебя, Удебольд, если я верно помню. То есть тридцати ей еще не исполнилось. Для Востока и графини это немного. Рановато бедняга умерла. Так что давайте не будем вступать в пустые рассуждения, опираясь на ее пример. Тем более – нетипичный.
– Чудовищно нетипичный, – опередил монаха кузен нетипичной графини. – Особенно ее смерть. Именно поэтому я и обращаюсь к вам, мужам просвещенным, деликатным и проникнувшимся уважением к человеческим недостаткам. Ну и в силу своей профессии умеющим хранить тайну.
Деликатные и проникшиеся уважением мужи переглянулись. Удебольд явно подчеркивал множественное число, поэтому Дебрен впервые не обнаружил неприязни во взгляде служителя Церкви.
– В чем проблема? – спросил он от имени обоих. – И почему ты не занялся погребением сам?
– Я же сказал: у меня компрес ко всему, что связано с похоронами. А кроме того… ну, мне думается, точнее – у меня есть основания полагать, что несчастная Курдя несколько… нескромно выглядит. Не спрашивайте. Мне больно даже думать об этом. А я хочу запомнить ее такой, какой она была при жизни.
– И поэтому тянул с похоронами три месяца?
– Что делать? Трудно найти профессионала. Да и формальности отнимают массу времени. Это не Лелония, где достаточно чиновнику незаметно кошелек под стол опустить. Вам тоже придется обратиться в ратушу в Кольбанце и получить согласие на свои услуги.
_ Такая кутерьма у вас с похоронами?
– Наш народ, как известно, весьма щепетилен и строго придерживается буквы закона. Надеюсь, это хорошо?
– Может, и хорошо. Но у нас, в Лелонии, кузен взял бы лопату и похоронил бедняжку, не обращаясь к ведомствам с их печатями и пергаментами. Потому что пергамент, как известно, долготерпелив, а труп – не очень. Особенно летом.
– Эта проблема, – проговорил с нажимом, глядя ему в глаза Удебольд, – должна быть решена в идеальном согласии с законоустановлениями. Повторяю: в идеальном. Достаточно того, что у Курделии была нетипичная смерть. Больше я не хочу никаких осложнений.
– А собственно, – Дебрен наконец созрел для этого вопроса, – что с ней случилось?
– Теммозанская магия, – угрюмо бросил светловолосый.
Дебрен мысленно охнул, хоть самого худшего еще и не услышал, да, по правде говоря, и не ожидал. Ему казалось, что после изгнания Четырехрукого из ветряка уже ни с чем более поганым в погребальном деле он не столкнется. Ну и ошибся… вероятнее всего.
– Какой-то сукин сын теммозанский наемник, языческий мерзавец колдун превратил ее в камень. Почти целиком.
– В том-то и беда, что почти, – пожал плечами мэтр Морбугер, разливая пиво по серебряным кубкам. У него была густая седая борода, темно-синий кафтан со звездой на груди и большой позолоченный медальон с гербом города Кольбанца. Именно так Дебрен представлял себе городского чародея. – Возник компетенционный спор: которому из секторов поручить дело.
– Местным "зеленым"? – полуподсказал-полуспросил Дебрен. – Не они ли занимаются кладбищами?
– Плебейскими. – Хозяин пододвинул ему кубок. – А тут – благородная. И к тому же чародейка. Некоторые говорят, что даже ведьма. В хорошем смысле.
Дебрен, к счастью, не успел отхлебнуть пива, поэтому не поперхнулся. Зехений, который приехал на предприятие братьев Римель раньше и явно успел услышать больше, как ни в чем не бывало вливал в себя фрицфурдское крепкое…
– Или, может, пожарной охране, – продолжал Морбугер, – либо департаменту суконного и текстильного дела.
– А? – удивился Дебрен. На всякий случай он к фрицфурдскому крепкому не прикладывался. – Суконного? Ну, пожарная охрана и ведьма – это я еще понимаю. Известное дело – костер. Но какое отношение могут иметь сукновальщики к похоронам особы благородного звания?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Похороны ведьмы - Артур Баневич», после закрытия браузера.