Читать книгу "Сирруш - Павел Сергеевич Марков"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты не хочешь говорить при них?
Анил отрицательно закачал головой.
Он дышал слегка прерывисто, будто недавно совершил длительную пробежку:
— Нет. Зачем тревожить их раньше времени?
Охотник почувствовал, как остатки хорошего настроения стремительно улетучиваются, подобно воде из кипящего котла:
— Есть повод для тревоги?
— К сожалению, — Анил громко сглотнул, — есть.
— Все настолько серьезно?
— Да, Шанкар, — сокрушенно вздохнул лесоруб, сцепляя руки и наклоняясь к нему, — серьезно.
— Рассказывай.
Анил шмыгнул носом и утер ладонью лицо:
— Они рубят. Нещадно.
Шанкар вздрогнул и на секунду прикрыл глаза.
То, чего он опасался больше всего, подтвердилось:
— Много?
— Я же сказал, — в глазах Анила появилось отчаяние, — нещадно. В верховьях Синдху, там, где его могучее русло питает Панджнад[1], их почти не осталось.
Охотник ощутил неприятный холодок в области шеи, а живот предательски скрутило:
— Невозможно! Не верю, чтобы прямо все оказалось настолько ужасно!
— Я был там, Шанкар, и видел все вот этими глазами, — он двумя пальцами в виде рогатки указал на свои очи, — пальмы, фикусы, салы[2]. Их поверженные стволы аккуратно лежат вдоль Синдху, ожидая сплава к Мохенджо-Даро, — Анил откинулся назад, облокотившись о глиняную стену, — оба берега в том месте теперь напоминают кладбище, а торчащие из земли пни — надгробные плиты.
Шанкар встал и сделал несколько нервозных шагов по комнате. Лесоруб внимательно наблюдал за ним.
Охотник поинтересовался:
— Ты не знаешь, куда могло понадобиться столько древесины?
— Нет, — сокрушенно покачал головой Анил. — Мне ничего не известно об этом.
— Они продолжают вырубку сейчас?
— Во имя Богини-матери, откуда мне знать?! — резко воскликнул лесоруб.
Шанкар обернулся и понимающе посмотрел на него.
«Правда. Откуда ему знать?».
Анил понурил голову:
— Прости. То, что там произошло… потрясло меня до глубины души. Да, рубить деревья — моя работа. Я за нее получаю серебро. Но это уже слишком… К тому же, — он перевел взгляд на свои израненные руки и набухшие стопы, — я устал с дороги. Очень устал.
— Это ты прости, — сказал Шанкар, снова присаживаясь на кровать, — глупый вопрос.
— Думаю, что да, — все же ответил Анил, — они продолжают, но утверждать не берусь. В конце концов, я не выдержал и бежал оттуда, с трудом разбирая дорогу, — он издал смешок безумца, — даже бронзовый топор свой там оставил, — Анил поднял взор, в котором читалась надежда, тонущая в пучине отчаяния, — что я скажу Богине-матери, когда настанет мой последний час? Что хладнокровно уничтожил десятки ее творений? Безо всякой на то причины?
Шанкар не ответил. Он не знал, что ответить. Ему нечего было ответить. Ибо сам он был не без греха.
— У тебя ведь сегодня встреча со жрецом? — спросил Анил.
— Да, около полудня.
— Я слышал, он хорошо к тебе относится.
Шанкар, молча, кивнул.
— Узнай у него, что там происходит, — глаза лесоруба безумно заблестели, — ради чего такое варварство?
— Я узнаю. Обещаю.
Внезапно лицо Анила слегка побледнело и перекосилось, будто от солнечного удара. Он подался вперед. Никогда еще охотник не видел его таким отчаявшимся.
— Я не видел диких зубров, Шанкар, — голос лесоруба дрогнул, словно тот готов был разрыдаться в следующий миг, — я не видел диких зубров уже очень давно. А ты?
— Я редко хожу на север, — тихо ответил Шанкар, — в основном на восток, а они там не водятся.
— Я не видел диких зубров, — зловеще прошептал Анил, смотря на охотника пустыми глазами.
— Тебе необходимо поспать, — он встал и положил руку на осунувшееся плечо лесоруба, — я зайду ближе к вечеру.
— Благодарю, — Анил с трудом поднялся следом, чтобы проводить гостя, — мне и вправду нехорошо.
***
Шанкар возвращался на главную улицу, осторожно двигаясь по узкой подворотне. Солнце светило над городом, заполняя округу яркими жаркими лучами. Отовсюду доносились возбужденные голоса, беззаботный смех детей и лай собак. Но охотник не слышал всего этого, полностью погрузившись в мрачные мысли. Разговор с Анилом не добавил положительных эмоций, а одна из последних фраз лесоруба никак не желала покинуть голову, воспроизводясь снова и снова.
«Я давно не видел диких зубров».
Да, он тоже не видел. И то, что эти животные не водились на востоке, было ложью.
***
Охотник уже почти добрался до каменного моста, перекинутого через канал, отделяющего Цитадель от остального города, когда услышал знакомый громовой бас:
— Ба, да это же мой старый знакомый, Шанкар! А я, как раз, хотел за тобой послать!
Он обернулся на голос и увидел кузнеца, стоящего на пороге своей мастерской. Здоровенный детина, он выделялся на фоне остальных жителей Мохенджо-Даро. Оно и неудивительно. Ведь родом тот был из Магана[3].
— Рад тебя видеть, Брасид, — подходя, поприветствовал кузнеца Шанкар и пожал его могучую ладонь. Она оказалась перепачкана сажей и потом.
— Доброго дня тебе! Ты не слишком занят?
— В полдень у меня встреча со жрецом.
— Значит, время есть, — довольно заулыбался Брасид.
— Для чего ты искал меня? — спросил охотник, скрещивая на груди руки, предварительно отряхивая ладонь от сажи.
— Мне нужны шкуры, — сразу взял быка за рога кузнец.
— И ты хотел послать за мной по этому поводу?
— Может, тебе этот повод и покажется мелочным, — он развел мощными руками, — но без прочной кожи в моем ремесле никуда.
— Значит, тебе повезло, — сдержанно улыбнулся Шанкар, — вместо меня твой гонец обнаружил бы очаровательную девицу.
— Вот как? — Брасид подмигнул. — Хорошая выдалась ночка?
— Что-то вроде того, — уклончиво ответил охотник, — так, насчет шкур. Какие именно нужны?
— Дикого зубра.
Шанкар закусил нижнюю губу и промолчал. Легкая тень накрыла его лицо, словно от облака посреди ясного неба.
Кузнец с беспокойством посмотрел на него:
— В чем дело? Могут возникнуть трудности? Так, я заплачу больше обычного.
— А почему бы тебе не обратиться на свиноферму Панишвара? — после короткого раздумья нарушил молчание Шанкар. — Уверен, он продаст тебе партию шкур по выгодной цене.
— С этим гаденышем я дел больше не веду! — Брасид смачно харкнул на мостовую.
Шанкар удивленно вскинул брови:
— Вот как? Что стряслось?
— Этот пройдоха продал мне сплошную рвань, — руки Брасида непроизвольно сжались в кулаки. Одной из них он рассек воздух, словно кузничным молотом. — Ободрал меня, как липку, а я до сих пор расхлебываю последствия той сделки. Из-за некачественных мехов, я испортил более дюжины металлических подков, так что нет. Пока у меня не будет хорошей и прочной шкуры, — тут он указал пальцем на ящик с деревянными черенками, который стоял у входа в мастерскую, — к мотыгам даже не притронусь. А Панишвар может идти в задницу!
Проницательный взгляд охотника сразу подметил, что черенки для мотыг изготовлены из свежесрубленных пород дерева, отборного
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сирруш - Павел Сергеевич Марков», после закрытия браузера.