Читать книгу "Сокровище морского дракона - Анна Соломахина"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пошли! — Вирр появился в дверях так неожиданно, что я чуть саквояж не уронила. — Еле догнал эту твою Митти. Пришлось соврать, будто она мне нравится, и угостить конфетой с сонным зельем.
— Надеюсь, ты не оставил её лежать посреди коридора? — Покачала головой над его выкрутасами.
— Конечно, нет, сначала мы зашли к ней в комнату, — фыркнул коварный принц. — Надеюсь, зелье подействует как надо, и она не вспомнит последние полчаса своего бодрствования.
— В случае чего можешь разрешить ей взять любое платье из моего гардероба, тогда она точно забудет обо всём от счастья. — Я двинулась в сторону выхода, но меня остановил брат.
— Слишком гладкое личико. — Он подошёл к камину, зачерпнул оттуда немного золы и принялся намазывать её мне на лицо. — Насчёт платья — отличная идея, в крайнем случае так и поступлю.
Я терпеливо ждала, когда он закончит. В зеркало смотреть не рискнула, да и некогда было. Мы двинулись, наконец, к двери, накинули капюшоны тёмных плащей и окольными путями, прячась за поворотами, а также пользуясь знакомыми с детства лазейками, выбрались наружу. Там нас ждала пара лошадей, обе с мужскими сёдлами. Я растерялась.
— Ой, я на таких ни разу не ездила, — говорила шёпотом, но в тишине всё равно показалось, что слишком громко.
— Тебе понравится, — шепнул на ухо брат, а потом шлёпнул пониже спины, ускоряя процесс. — Давай, шевелись!
Стиснув зубы, я сдержалась, не стала обзывать его наглым драхом, а подпрыгнула и попыталась закинуть ногу, как это делают мужчины. Удалось, но лишь благодаря поддержке Вирра. Аккуратно, стараясь сильно не шуметь, мы отъехали подальше от замковой стены, двинулись в сторону выезда из города, где, по словам братца, дежурил свой человек.
И откуда у него столько связей? Насчёт корабля договорился, с охранником тоже. Хотя, чему я удивляюсь, у него ведь шило в одном месте. И, в отличие от меня, уболтать он мог кого угодно, кроме старшего брата, конечно. Но там у человека с головой проблемы, а с некоторых пор ещё и с совестью. Это надо же — лишить единственную сестру семейного счастья, продать её старому негодяю за какие — то камни, будь они хоть трижды волшебные!
Чем дольше мы ехали, тем больше я осознавала масштаб подготовки Вирра к побегу. Он предусмотрел буквально всё, проработал каждый нюанс, за что я была ему так благодарна, не выразить словами. Да, я знала, что он постоянно сбегает из замка, чтобы погулять на свободе, изучил все входы и выходы, в том числе и тайные, а также расписание патруля, но именно сейчас я воочию убедилась в этом и, конечно же, восхитилась.
Когда мы добрались до пристани (она находилась в часе езды от столицы), спешились и собрались идти к нужному кораблю, я не выдержала и буквально набросилась на него с объятьями.
— Спасибо тебе, Виррчик, я даже не представляю, как вообще бы жила без тебя! — Из глаз хлынули слёзы, наверняка подпортив мою маскировочную окраску. — Ты такой, такой…
— Нормальный я, — смущённо отшутился Вирртан. — Обычный брат, какой должен быть у любой девушки, а не то недоразумение, которое сделало тебе такую подлянку. Нет, как король он безупречен: все указы продуманны, эффективны, закон и порядок царит в стране, но как брат он — полное г…
— Вирр! — я возмущённо стукнула его по плечу кулачком, а потом снова приникла к худой юношеской груди.
— О, вы уже прибыли, — раздался чей — то голос из темноты.
— Да, Джулл, это мой приятель, которому срочно понадобилось добраться до Шэллвуда. — Братец с усилием отодрал меня от себя, вздохнул, вытащил платок из кармана и подал, чтобы я вытерла слёзы. — Это Ферт, Ферт — это Джулл.
Конечно, ощущения были странные, когда он назвал меня мужским именем, но зато это напомнило, что надо говорить низким голосом. Кстати, именно благодаря общим первым буквам я на него реагировала. Крайне глупо было бы проколоться на спонтанной реакции, точнее её отсутствии.
Приглядевшись к тому, благодаря которому наша авантюра смогла состояться, я обнаружила, что он совсем ещё мальчишка. Ростом гораздо ниже Вирра, но глаза умные, может, я всё же ошиблась с возрастом? Впрочем, при столь скудном освещении трудно судить, лучше дождаться утра.
— Приятно познакомиться. — Я чуть было не сделала реверанс, но братский тычок под рёбра вовремя меня остановил.
— Надо же, воспитанный, — хмыкнул тот, подавая руку. — Привет!
Тут уж я и без подсказок сообразила, что нужно её пожать, а не подать свою для поцелуя. Ух, как бы мне не проколоться! Похоже, придётся постоянно быть в напряжении, по крайней мере, тогда, когда я буду находиться вне каюты. Интересно, какая она?
— Ладно, нам лучше поторопиться — скоро отчаливаем. — Шустрый Джулл проворно спрятал остатки оплаты за мой проезд, который протянул ему Вирр. — Папа, точнее, капитан будет ругаться, если мы задержим процесс.
— Конечно, не будем нервировать начальство! — Я так старалась басить, даже в горле запершило.
Подхватив саквояж (который, к слову, ещё вчера пришлось поменять на более простой), я первой двинулась на пристань, хотя сердце тянуло обратно — вновь обнять брата, поцеловать его в конопатую щёку, ещё раз сказать, как я его люблю. Нет, надо держать себя в руках, иначе мы сами себя выдадим. Никто не должен знать, что под личиной странного парня в шапочке скрывается принцесса Моривии. Поэтому я упорно шагала, пытаясь подражать мужской походке. Получалось неплохо, потому что дорога не отличалась ровностью: то тут, то там под ногу попадались камешки, не позволяя ступать грациозно. Отлично, именно это мне сейчас и нужно!
На корабле на меня никто особого внимания не обратил — все были заняты своими делами. Разве что капитан, он же отец Джулла критическим взглядом оглядел меня с головы до ног, хмыкнул и отправил в каюту, чтобы не мешалась под ногами. Точнее, не мешался.
— Когда мы отчалим, можешь выйти, посмотреть, — великодушно разрешил он.
Представляться он не спешил, видимо, не счёл меня достойной сего действа. Что ж, может, оно и к лучшему. Стараясь не выдавать своего любопытства, я скромно скользнула вслед за Джуллом, показавшем дорогу к моей каюте. Конечно, я далеко не в первый раз шла по кораблю, вот только была я исключительно в королевских условиях, здесь же всё довольно сильно отличалось. Запах стоял более резкий, особенно сильно пахло потом, когда мимо пробегал взмыленный грузчик, а бегало их тут немало. В целом меньше лоска, хотя видно, что всё крепкое и добротное, а вот когда я увидела свою каюту, то чуть не охнула. Еле сдержалась, памятуя предупреждение Вирра.
— Тебя позвать, когда отплывать будем? — спросил мой провожатый.
Я взглянула на узкую, явно жёсткую кровать, возле которой стояли заранее принесённые сюда два моих чемодана (самых скромных и потёртых), на крохотный стол, куда поместится лишь тарелка да стакан, на стул, чьи лучшие годы уже давно прошли…
— Да, конечно!
— Тогда не спи. — Он коротко ухмыльнулся и был таков.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сокровище морского дракона - Анна Соломахина», после закрытия браузера.