Читать книгу "Мифы Греции и Рима - Хелен Гербер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но, вернувшись после грабежа, воины не стали слушать Улисса, который убеждал их поскорее убраться отсюда, а стали пить вино, жарить быков и предаваться развлечениям. Пока они веселились, позабыв выставить часовых, на них напали соседи и союзники киконов и многих убили.
Греки, которых застали врасплох, дрались очень храбро и покинули берега Киконии только тогда, когда солнце уже опускалось за горизонт. Они недосчитались многих своих товарищей.
Ночью налетел ураган. Тучи закрыли звезды. Суда со сломанными мачтами и разорванными парусами были отброшены далеко от первоначального курса и через десять дней достигли земли лотофагов, или поедателей лотоса, – людей, которые питались только цветами и плодами лотоса.
Улисс отправил на разведку трех своих самых лучших воинов. Но не успели они проникнуть далеко в глубь острова, как встретили местных жителей, которые сидели под деревьями и вкушали свои любимые плоды. Они встретили греков очень гостеприимно и угостили их лотосом. Не успели гости отведать угощение, как тут же напрочь позабыли о своих товарищах и далеком доме. Их охватило оцепенение, похожее на сон, и им захотелось только одного – остаться здесь и всю жизнь питаться лотосом.
Улисс с нетерпением ждал их возвращения, но, не дождавшись, понял, что с ними случилась беда, и отправился на поиски во главе хорошо вооруженного отряда. Вскоре Улисс нашел своих соотечественников, которые вовсе не были закованы в цепи, как они опасались, а пировали в кругу лотофагов. Их глаза потеряли свой блеск и смотрели на вновь прибывших затуманенным взором, что вызвало у Улисса подозрения. В ту же самую минуту лотофаги приблизились к нему и пригласили его вместе с товарищами присоединиться к их пиру.
Но Улисс властным тоном запретил своим людям пробовать заколдованные плоды, велел схватить и связать отчаянно сопротивлявшихся товарищей и силой увести их на корабли. Здесь магическое действие лотоса вскоре прекратилось, и моряки, усиленно работая веслами, поплыли на запад, пока не добрались до острова Сицилия, населенного в ту пору циклопами, свирепыми одноглазыми великанами.
Основная часть судов осталась у другого острова, совсем недалеко от того места, где высадился Улисс с двенадцатью своими спутниками. Они отправились на поиски пищи. На равнинах и горных склонах Сицилии паслись тучные стада овец. Улисс и его спутники вскоре наткнулись на большую пещеру с большими запасами молока и сыра. Это было жилище сына Нептуна Полифема, самого большого и свирепого из циклопов. Греки хотели уже было приступить к еде, ибо в пещере не было никого, кто мог бы им помешать. Но потом решили все-таки подождать хозяина и спросить у него разрешения. Они поставили свое судно на якорь под нависшей над заливом скалой, где оно никому не было видно, и были уверены, что найдут его на месте, если им придется отсюда бежать.
Полифем, уродливый великан, в пещеру которого забрались греки, увидел однажды, как прекрасная морская нимфа Галатея катается на своей колеснице в виде морской раковины, в которую были впряжены дельфины. Ее необыкновенная красота произвела на него неизгладимое впечатление, и он понял, что влюбился в нее. Полифем забыл о своих стадах, забросил друзей и проводил все время на берегу моря, ожидая появления Галатеи и кляня свою судьбу, из-за которой он не мог прыгнуть в воду и отправиться на поиски нимфы в ее родной стихии. Боги прокляли циклопов, наградив их непреодолимым отвращением к воде.
Надеясь убедить Галатею покинуть морскую стихию и проводить время вместе с ним на белом песочке пляжа, Полифем постоянно давал ей всякие необычные обещания, но кокетливая нимфа только смеялась в ответ и появлялась на берегу только тогда, когда он крепко спал.
Потешаясь над любовью циклопа, Галатея весьма благосклонно смотрела на ухаживания Алкида, молодого красивого пастуха, которому не надо было два раза звать ее, ибо она появлялась по первому его зову. Она усаживалась рядом с ним под сенью скалы и слушала его нежные слова.
Однажды Полифем случайно наткнулся на них, еще до того, как они заметили его приближение. Несколько мгновений он молча смотрел на них со скалы, а потом, схватив огромный камень, поклялся, что его сопернику не удастся насладиться любовью, в которой было отказано ему, и бросил его в ничего не подозревавших любовников. Галатея, будучи бессмертной, осталась жива, а бедный Алкид, ее возлюбленный, погиб. Поток крови из его останков боги превратили в быстрый ручей, который вечно стремится вниз, чтобы в море соединиться с Галатеей.
Улисс и его товарищи, сидевшие в пещере, почувствовали вдруг, как под ногами задрожала земля, и внутрь вошли овцы. Они разбрелись по пещере, а за ними появился Полифем, который взял огромный камень и загородил им вход. Спутники Улисса в ужасе забились в самый дальний угол пещеры. Великан подоил овец, достал сыр и стал готовить себе ужин. Пламя очага осветило пришельцев, и он спросил, кто они, откуда и что им здесь нужно.
Хитроумный Одиссей ответил, что его зовут Никто, что он и его товарищи потерпели кораблекрушение и что они с радостью воспользуются его гостеприимством. В ответ на это циклоп протянул свою огромную руку, схватил двух моряков и тут же проглотил их. После этого он улегся на подстилку и уснул, сотрясая своим громоподобным храпом пещеру.
Улисс тихонько подкрался к нему, держа в руках меч, и собирался уже было убить его, как вдруг вспомнил, что ни он, ни его люди не смогут отодвинуть камень, загораживавший вход в пещеру. Тогда он придумал хитрый план.
Когда наступило утро, великан встал, подоил овец, сделал из молока сыр, расставил сосуды и безо всякого предупреждения снова съел двух моряков. После этого его мускулистая рука отодвинула камень, освободив проход. Овцы двинулись к выходу, а Полифем внимательно следил за ними. Когда вся отара покинула пещеру, он снова загородил вход, чтобы пленники не смогли убежать, и погнал овец на пастбище.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мифы Греции и Рима - Хелен Гербер», после закрытия браузера.