Читать книгу "Неожиданное наследство - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, думаю, меня разбудило солнце, – ответил Дэвид. – Можно вставать? Мне надоело лежать.
– Конечно, можно, – сказала Кристина. – Иди к Питеру, ты знаешь, где его комната, и проверь, проснулся ли он. Если не проснулся, не буди, он ужасный соня. До завтрака вы оба еще успеете сбегать на речку, вам это пойдет на пользу.
– С удовольствием, спасибо.
Дэвид тихо закрыл дверь. Он был очень вежливым и благовоспитанным. Кристина подозревала, что его держали в ежовых рукавицах. Возможно, его мать была нервной женщиной или в доме, где они жил, было много пожилых. В общем, в нем нет той детской непосредственности, что есть в Питере, он не умеет шумно радоваться, вихрем врываться в комнату и убегать, оставив дверь нараспашку. Наверное, такие манеры нравятся окружающим, но для ребенка такое поведение неестественно. «Мальчишки должны быть мальчишками, – сказала себе Кристина и посмеялась над банальностью этого умозаключения. – Я становлюсь обычной старой девой», – подумала она, и ее мысли снова вернулись к Майклу.
Увлекшись этими размышлениями, она довольно долго принимала ванну и одевалась, поэтому опоздала к завтраку. Она наливала себе чай, когда зазвонил телефон. «Вероятно, это Майкл», – подумала она и, улыбаясь, поспешила к аппарату. Когда она взяла трубку, оказалось, звонок междугородный, и ее вызывает Лондон. Во время короткой паузы она гадала, кто это может быть. Наконец линия ожила:
– Алло, алло, это ты, Кристина?.. Это Соня… Да, Соня Скарлетт. Как ты, дорогая? Было ужасно трудно дозвониться. Я пыталась еще вчера вечером, но у нас тут был воздушный налет, и мне сказали, что ждать придется два часа, поэтому я оставила попытки.
– Сочувствую.
– О, все в порядке. Я очень тороплюсь, потому что дали всего шесть минут. Слушай, дорогая. Сегодня мне надо ехать в Мелчестер, и я хотела узнать, можно ли у тебя остановиться – мне и моему другу. Это очень важно. Я не могу все рассказать по телефону, но если ты согласишься нас принять, мы выедем после полудня.
– Ну, я могла бы… – начала Кристина.
– Вот и отлично! Жди нас к чаю. Кстати, дорогая, у меня для тебя сюрприз.
Соня повесила трубку, а Кристина медленно вернулась к столу. «Вот неприятность!» – подумала она. И зачем она только приглашала Соню? Как она, зная особенности актерской профессии, не сообразила, что бывшая коллега ухватится за это предложение? Почему-то Кристине претила мысль о том, что Соня приедет в «Четыре ивы». В ту встречу она рассказала ей о доме и о детях, потому что гордилась своей семьей. «Вот к чему ведет хвастовство, – с грустью сказала она себе. – Если бы я держала язык за зубами…»
– В чем дело, Кристина? – спросила Элизабет, врываясь в ее мысли. – У вас расстроенный вид. А я думала, что звонят мне.
– Нет, это моя знакомая, – ответила Кристина. – Она хочет приехать сюда и остановиться у нас.
– Кто именно?
– Соня Скарлетт.
– Как, актриса? – воскликнула Элизабет. – Вот здорово! Ой, тетя Кристина, это же потрясающе! Я ее однажды видела, когда мы с Агнес на день ездили в Лондон. Она была восхитительна, а ее наряды… Честное слово, я потом несколько недель бредила ею. Она действительно приезжает к нам, ну, то есть ее наш дом устроит?
– Наш дом устроит ее в полной мере, – резко проговорила Кристина, давая выход своим эмоциям. Элизабет ничего не поняла. – Если честно, с ней ничего не случится, если она переночует у нас.
– Ой, но она же знаменитость, тетя Кристина, – с упреком сказала девушка. – Агнес будет шокирована, когда я расскажу ей, что к нам приезжает Соня Скарлетт. Можно пригласить на ужин Лесли? Ну, пожалуйста, тетя Кристина.
Реакция племянницы на новость слегка взволновала Кристину. Ей не хотелось, чтобы Элизабет превращала Соню Скарлетт в своего кумира. Ей вообще не хотелось видеть эту женщину в своем доме, потому что существует опасность, что дети станут ее почитателями и начнут подражать ее неискренней манере общения.
Кристина с тяжелым сердцем убрала со стола и пошла на кухню, чтобы поговорить с миссис Поттон. «Какая же я дура, – думала она. – А хуже всего то, что Соня везет с собой приятеля. Наверняка своего молодого любовника. Одному Господу известно, как они будут вести себя в присутствии Элизабет».
Кристина знала, что ее сомнения неоправданны. Какие бы недостатки ни были у Сони, она всегда вела себя осмотрительно и на людях держалась с достоинством. Она выстроила для себя великолепные декорации, поэтому маловероятно, что она потеряет бдительность и будет вести себя вопреки сложившемуся образу. Однако Кристина была слишком раздосадована, чтобы оставаться справедливой. Ей претила сама мысль о том, что Соня едет в «Четыре ивы». Занимаясь домашними делами, она периодически ругала себя за то, что согласилась на эту авантюру. Тихо злорадствуя, она приготовила для Сони самую неуютную из свободных комнат, где стояла односпальная кровать и где в давние времена жил кто-то из старших слуг. Окна комнаты выходили на север, а латунная кровать с панцирной сеткой выглядела довольно непрезентабельно. «Так ей и надо, – думала Кристина. – Она должна понять, что я не рада ее приезду, что я лишь проявляю вежливость». Соседняя комната предназначалась для приятеля. Она тоже была лишена уюта, но располагалась в углу дома, поэтому в ней было два окна. Одно из них выходило на восток, и в комнате хотя бы ранним утром появлялся солнечный свет.
Миссис Поттон только усилила негодование Кристины, сообщив, что есть проблемы с продуктами.
– Даже не знаю, мисс, чем вы будете их кормить. Мы уже съели недельный запас мяса, а в деревне не найдешь ни одной курицы. Я знаю это точно, потому что сама пыталась достать для зятя, который приезжает в отпуск.
– Что ж, придется просить у мистера Фарли, – подумав немного, сказала Кристина.
– О, уверена, он вам ни в чем не откажет, мисс, – многозначительно произнесла миссис Поттон.
Кристину разозлили ее намеки, и, выходя из кухни, она с трудом подавила желание в сердцах хлопнуть дверью. Она набрала номер Майкла, и миссис Дженкинс ответила, что он на ферме.
– Проблемы с трактором, мисс. Нет, не могу сказать, когда он вернется. Может, к обеду, а может, и нет.
«И здесь неудача», – подумала Кристина, кладя трубку. Остается одно – ехать в Мелчестер. Она просмотрела расписание автобусов. Есть один, который выезжает из Грин-Энда в четверть второго. Значит, в Мелчестере она будет к двум. Времени достаточно, чтобы все купить и к трем вернуться домой. Соня приезжает к чаю. Значит, хватит времени на то, чтобы привести себя в порядок и переодеться. Она будет ждать гостей с серебряным чайником на столе в лучших традициях сценического искусства.
Кристина поделилась своими планами с миссис Поттон и распорядилась подавать обед в половине первого.
День был теплый и почти безветренный – в такой день, подумала Кристина, было бы гораздо приятнее прогуляться, чем трястись в переполненном автобусе. Ее настроение совсем испортилось к тому моменту, когда она накормила обедом детей и, добежав до остановки, встала в конец длинной очереди, ожидавшей, когда подойдет единственный общественный автобус, который возил жителей Грин-Энда до города с его магазинами. Некоторых из тех, кто стоял в очереди, она узнала, улыбнулась им и кивнула. Но большинство стало поглядывать на нее с интересом и любопытством. Когда перешептывания стали настолько громкими, что уже нельзя было не услышать то, о чем говорили, у Кристины возникло твердое убеждение в том, что обсуждают ее и Майкла Фарли. «Меня это не волнует», – сказала она себе. Однако это ее волновало, и раздражение, вспыхнувшее в ней с новой силой, стало лишним доказательством тому, что день, не задавшийся с самого утра, не принесет никаких изменений к лучшему.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Неожиданное наследство - Барбара Картленд», после закрытия браузера.