Читать книгу "Тайные наслаждения - Бертрис Смолл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он добрался до дома в рекордное время, но улицу уже оцепили.
— Я доктор Сэм Зелигман, — представился он, показывая сотруднику полиции удостоверение личности. — Я здесь живу.
Его пропустили, и он, припарковавшись, выскочил из машины и помчался к дому Бакли.
— Привет, доктор Сэм! — кивнул стоявший перед домом коп.
— Что стряслось? — спросил доктор.
— Похоже, сегодня на рассвете мистер Бакли избил свою подружку, хотя утверждает, что едва прикоснулся к ней. Она сейчас у Джонсонов. Хорошенькая штучка. Непонятно, что она в нем нашла, но, так или иначе, он забаррикадировался в доме. Не знаете, есть у него оружие?
— Нет, не такой он человек, — заверил доктор Сэм. — Кто здесь главный?
— Лейтенант Баркер. Тот лысый парень со злобной физиономией.
— Спасибо, — кивнул Сэм и подошел к Баркеру. — Лейтенант? Я доктор Сэм Зелигман, сосед мистера Бакли. Не могу я чем-то помочь?
— Разве что сумеете вытащить из дома эту ослиную задницу! — раздраженно бросил лейтенант. — Черт, можно подумать — его на казнь ведут! Подумаешь, большое долбаное дело! Ну, избил он свою подружку. Та вызвала полицию. Мне приказано его арестовать, а теперь к обвинениям прибавится сопротивление аресту и бог знает что еще.
— У меня есть номер его сотового, — сообщил доктор, стараясь не смеяться.
— Думаете, он у него есть? — с надеждой спросил коп.
— Он всегда у него есть, — сухо заверил доктор и, вынув свой мобильник, набрал номер Джеффа.
— Насколько я знаю, он настоящий сукин сын, — прошипел лейтенант.
— Джефф? Это Сэм. Пожалуйста, выйди из дома. Никто ничего тебе не сделает, а ты только добавляешь новые обвинения к тем, что уже предъявила Хайди. — Немного послушав, он попросил: — Подожди минуту, я ему скажу. Лейтенант, он заявляет, что не выйдет, пока не поговорит с адвокатом.
— И когда это будет, черт возьми? — взорвался коп. — Пусть немедленно тащит сюда свою задницу! Он может позвонить адвокату из участка.
— Джефф, послушай, ты позвонишь Крамеру из участка. Вся улица на ушах стоит, и к тому же сюда начали прибывать репортеры. Ты превратил простое дело в цирковое представление. Ради Бога, подумай о репутации, своей и фирмы.
— Может, он хочет, чтобы мы взломали дверь? — подлил масла в огонь коп.
— Джефф, да пойми же, они взломают двери! Давай лучше я зайду с лейтенантом Баркером и двумя патрульными, договорились? А потом провожу тебя в участок.
Джефф что-то ответил.
— Хорошо, Джефф. Только лейтенант, два копа и я. Я ему скажу.
Он сунул телефон в карман.
— Спасибо, док, — поблагодарил лейтенант.
— Он впустит вас, но ему нужно время, чтобы одеться, — сообщил доктор.
— Без проблем. Надеюсь, вы не его друг. Он настоящее дерьмо, должен вам сказать. Жена лежит в больнице без сознания, а этот привозит из города подружку и укладывает в супружескую постель. Ну просто лапочка!
— В здешних местах никто вам не возразит, — кивнул доктор Сэм. — Мы все любим Нору, а Джефф — просто подонок.
— Странно, что его жену обнаружили без сознания, не находите? — заметил коп.
— Лейтенант, я врач Норы. И никаких признаков насилия у нее не было. Ни ран, ни повреждений. Как внешних, так и внутренних. Двери были заперты изнутри. Очевидно, в доме она находилась одна.
— Но что эта девушка в нем нашла? — продолжал коп, очевидно, стремясь получить как можно больше информации от сведущего человека.
— Деньги. Власть. Ступеньку для своей карьеры, — рассеянно ответил доктор. — Слушайте, лейтенант, можно я потолкую с Джеффом, когда мы войдем?
Его сотовый заиграл мелодию из рождественского выпуска «Пинатс».
— Доктор Сэм. О'кей.
Он повернулся к широко улыбавшемуся лейтенанту.
— Джефф нас приглашает, — сообщил Сэм. — Но вы не ответили на мой вопрос. Можно с ним поговорить?
Они подошли к двери. На пороге встал Джефф Бакли в пижаме и халате. Он молча смотрел на них.
— Мои люди проводят вас наверх. Можете там одеться, мистер Бакли. Когда спуститесь, я зачитаю вам ваши права. Договорились?
Джефф кивнул. Он был бледен, и доктору показалось, что у него жар. Сэм взял его запястье и посчитал пульс.
— Немного частит. Успокойся, Джефф, ты зря себя расстраиваешь.
— Я оставил сообщение на голосовой почте Крамера. Почему он не перезвонил? — спросил Бакли, ни к кому в особенности не обращаясь.
— Может, он еще не встал? — предположил Сэм. — Одевайся, Джефф. Сразу почувствуешь себя лучше.
— Что, черт возьми, скажут обо всем этом партнеры?! Эта чертова сучонка меня подставила! — взвыл Джефф.
— Мистер Бакли, идите наверх! Или предпочитаете ехать в участок в пижаме? Лично мне плевать, но через десять минут мы уезжаем, невзирая на ваш внешний вид, сэр. Однако думаю, вы сами предпочтете выглядеть как можно лучше, — строго сказал лейтенант.
Джефф, сопровождаемый двумя патрульными, стал молча подниматься по лестнице.
— Можете поговорить с ним, когда он оденется, и до того, как мы его уведем, — разрешил лейтенант.
Уже через несколько минут Джефф вновь появился в комнате. Теперь на нем были темный костюм в тонкую полоску, белая рубашка и темный узорчатый галстук. На плечи накинуто кашемировое пальто. Настоящий солидный бизнесмен.
— Он готов ехать, — сообщил патрульный.
Лейтенант подошел к Джеффу:
— Джеффри Бакли, вы под арестом за оскорбление действием, а также намеренное причинение вреда здоровью Хайди Миллар. У вас есть право не свидетельствовать против себя. Не давать показаний. Право на адвоката. Если вы не в состоянии оплатить услуги адвоката, такового вам предоставят. Вы поняли вышесказанное, мистер Бакли?
— Она раздула из мухи слона! — буркнул Джефф. — Если бы я только мог поговорить с ней…
— Так вам понятны ваши права? — упорствовал лейтенант. — Отвечайте, пожалуйста, да или нет?
— Да-да, понимаю. Считаете меня идиотом, вроде той швали, с которой ежедневно общаетесь? Я желаю видеть адвоката! — завопил Джефф, очевидно, оправившись от шока.
— Я дам вам несколько минут на разговор с доктором Сэмом, мистер Бакли, после чего вас отвезут в полицейский участок.
Лейтенант вышел из комнаты, оставив мужчин наедине.
— Вы все поднимаете много шума из ничего, черт возьми! Ну дал я оплеуху этой сучонке. Она сама напрашивалась! — рассерженно заявил Джефф.
— Я хотел сказать, что твоя жена пришла в себя. С ней все в порядке. Я собираюсь завтра же забрать ее из «Шоркрест», так что она может приехать домой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайные наслаждения - Бертрис Смолл», после закрытия браузера.