Читать книгу "Страсть ей к лицу - Ширли Басби"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Абсолютно, сэр! — энергично закивал Уэдерли.
После его ухода Ашер долго размышлял. Известие о том, что миссис Шербрук покидает Бернем и ему так и не придется увидеться с ее сыном, сняло тяжесть с плеч. Надежда на то, что ему не придется встречаться с человеком, чью жену он похитил в прошлом году, значительно облегчала дело. Теперь можно жить спокойно. Особенно когда миссис Шербрук уедет.
Нужно признаться, что он еще никогда не был так счастлив, как сейчас. Джулиана заполнила его жизнь, привела ее в равновесие. И теперь он мечтает только о покое. Ашер уже представлял, как через несколько лет они с Джулианой сидят в саду, а у их ног шалят дети. Он растолстеет, превратится в одного из деревенских краснолицых стариков, раздражительных и любящих повторять «а вот в мое время»...
Неожиданно на золотистом горизонте возникло большое зловещее облако. Ормсби. Жизнерадостное настроение Ашера вмиг исчезло. Он тяжело вздохнул. Рано или поздно с маркизом придется разобраться. Это сейчас из-за женитьбы на Джулиане он немного отвлекся, но проблема не исчезла. Ормсби по-прежнему представляет опасность. И дело не только в том, что он и Деннинг заключили некий богопротивный союз. Тот факт, что Ормсби нанял бандитов, чтобы расправиться с ним, в корне менял всю ситуацию. Последние несколько недель Ашер прятал голову в песок, не хотел ничего видеть и слышать, но долго это продолжаться не может.
Ашер мрачно покачал головой.
Хотя Джулиана занимала почти все его мысли, иногда он вспоминал, что история с Ормсби требует разрешения. Но он впервые в жизни колебался и не был уверен в следующем шаге. Он не боялся рисковать: видит Бог, за эти годы он не раз ходил по краю обрыва, но сейчас все изменилось. Хотя ситуация была подобна бочонку с порохом, больше он не будет рисковать.
Ашер поморщился. Если бы Ормсби жил где-нибудь на другом конце Британских островов, он бы знал, как поступить. У него не были бы связаны руки. Но Ормсби был его соседом. И к тому же он жил слишком близко ко всем тем, кого он любил. Что бы ни произошло между ним и Ормсби в будущем, нельзя позволить, чтобы это повлияло на тех людей, которых он поклялся защищать. Теперь он не только внук и брат, но еще и муж. Он не сможет жить в мире с собой, если навлечет несчастье на Джулиану.
Мышцы его лица напряглись. Ему необходимо что-то предпринять в отношении Ормсби. Нельзя, чтобы маркиз продолжал творить зло. Это все равно, что впустить змею в постель. Ах, если бы только проклятый дьявол не маячил у самого порога!
Довольный жизнью и женой Ашер отказался бы от давних планов задеть самолюбие Ормсби, украв бриллианты. Но то, что маркиз нанял бандитов, чтобы его убить... это меняло все. И в замыслах Ашера теперь было не только завязать узлом хвост Ормсби, но убить его.
Он бесстрастно улыбнулся. Убить так, чтобы не навлечь позор и разорение на всю семью. Может, вызвать его на дуэль? Хотя дуэли запрещены законом, однако никто на это не обращает внимания. Но убийство пэра скорее всего закончится для него ссылкой или виселицей. Ни один из вариантов его не привлекал.
«Что же, придется обойтись обычным убийством, — устало решил Ашер. — И как можно скорее».
А тем временем в нескольких милях от Фокс-Холлоу, в Роузвейле, Деннинг тоже думал об Ормсби. Правда, он не держал в мыслях убийства. С тех пор как Ормсби покинул его дом, прошла уже неделя, и Деннинг ничего не знал о нем. Чем, конечно, был очень доволен. Это давало время поразмыслить над возможностью выбора.
Деннинг убедил себя, что в их размолвке с Ормсби не было ничего из ряда вон выходящего. Он твердил себе, что подобное часто случается между вспыльчивыми джентльменами, особенно под воздействием горячительных напитков. Все это чистая глупость! Не может человек такого положения — маркиз! — совершить убийство. И Ормсби трудно винить: ведь он, Деннинг, ему угрожал!
Деннинг сидел в своем кабинете и смотрел на книгу, в которой спрятал письмо и бумаги. Вполне вероятно, что Ормсби способен нанять человека, который вломится в дом и выкрадет улики. А может, сделает это и сам. Как только пакет попадет в его руки и доказательств не останется... их маленькому соглашению придет конец... Тогда Ормсби его уничтожит.
Правильно и благородно будет отдать пакет Ашеру и предоставить все решать ему. Но мысль о том, чтобы уступить свою власть над маркизом Ашеру немного смущала полковника.
Он поморщился. Печальная правда заключалась в том, что ему нравилось манипулировать маркизом. Нравилось, что он может поживиться за счет его громадного состояния... Главное, не стать чересчур алчным.
«Кроме того, — напомнил себе Деннинг, — рано или поздно я непременно отдам Ашеру документы. Обязательно... но не сейчас».
Первой его мыслью было немедленно отправиться в Лондон и передать ценный пакет поверенному. Но прошло несколько дней, и все случившееся теперь виделось в ином свете...
«К чему спешить?» — думал Деннинг. Отвратительная история с Ормсби — просто неприятная случайность.» Он не слишком верил, что его жизни грозит опасность. Да это просто смешно! Ему нечего бояться маркиза. И ни к чему мчаться в Лондон сломя голову! Кроме того, он еще не обжился как следует в новом доме!
Деннинг напомнил себе, что в Лондоне в это время невыносимо жарко и душно. О, возможно, он сумеет найти новых друзей в Королевской конной гвардии, в доме, где обычно дежурят королевские конногвардейцы и где всегда можно сыграть партию в карты, но в это время даже менее знатные члены общества покинули столицу и уехали в деревню. А вот в сентябре, в начале маленького сезона, в Лондоне будет гораздо оживленнее.
А пока Ормсби понятия не имеет о том, куда он спрятал пакет. Он ведь мог положить его куда угодно!
Вспомнив пристальный взгляд Ормсби, устремленный на письменный стол Джейн, Деннинг поежился. Несколько мгновений он раздумывал, а потом встал и подошел к книжному шкафу. Даже если Ормсби разнесет стол на щепки, все равно не найдет того, что ищет. Но логика подсказывала, что если он ничего не найдет, значит, станет искать другой тайник. Обшарит ли он комнату или посчитает, что доказательство находится в другой части дома? Да, пакет спрятан, но достаточно ли хорошо?
Внезапно сообразив, насколько ненадежен его тайник, Деннинг открыл книжный шкаф и вынул том Чосера. Черт возьми, нужно найти более надежное место.
Не выпуская книгу, он вышел из кабинета и медленно поднялся в спальню. Открыл ящик ночного столика и осторожно положил книгу внутрь. Вряд ли вор украдет ее отсюда. Так что на сегодня все в порядке. Но что делать завтра? Он же не станет ходить по дому с книгой в руках! День-другой он сумеет держать ее при себе, но что потом?
Деннинг вздохнул. Как это ни утомительно, но придется ехать в Лондон. Завтра на рассвете он отошлет Бэкема в Лондон к поверенному с предупреждением, что скоро приедет сам. В четверг он налегке поедет в Лондон, а в пятницу встретится с поверенным.
Все распланировав, Деннинг наконец признался себе, что будет рад отдать документы на хранение. Да... и стоит предупредить Ормсби, что в случае его подозрительной смерти поверенный получил приказ немедленно распечатать пакет. И тогда Ормсби не посмеет его коснуться...
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Страсть ей к лицу - Ширли Басби», после закрытия браузера.