Читать книгу "Корбо. Чёрная птица. Книга 1 - Татьяна Милях"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Может, сдашься, Корбо? – гаркнул английский капитан. – Обещаем сохранить тебе и твоей команде жизнь! Высадим вас на каком-нибудь милом островке, – ядовито улыбнувшись, предложил он.
Флибустьер ничего не ответил, а сжав кулак, согнул руку в локте, показав противнику неприличный жест. Англичанин захохотал над глупым упрямством француза и уже собирался отпустить едкую шутку, но тут Хьюго заскочил на мостик и кинулся на капитана. Завязался бой. Правда, Корбо не следил за его исходом, а с нетерпением ожидал появление Кловиса. Юркий пират должен был уже вернуться, и Тэо беспокоился: вдруг его затея провалилась, и Кловиса убили на вражеском судне? Напряжённо хмурясь, Корбо судорожно размышлял, что ему предпринять, если его худшие опасения подтвердятся, но тут, к своему облегчению, заметил знакомую выцветшую шевелюру. Щуплый пират, торжествующе улыбаясь, поднял над головой руку с широко расставленными пальцами. Тэо расцвёл и, догадавшись, что у них пять минут, тут же гаркнул во всё горло:
– Рубить абордаж!
Команда французов радостно встрепенулась. Те из них, кто находился на корабле англичан рядом с бортом, сцепленным с «Поцелуем Фортуны», откинув противника, поспешили на свой фрегат, ловко запрыгивая на планширь и торопливо перебегая по накинутым между бортами доскам, а в следующую минуту ударили клинками по канатам, расцепляя парусники. Освободившись от «кошек», «Поцелуй Фортуны» лениво потянулся и, медленно отдаляясь от мощного собрата, устало вздохнул. В ту же секунду Корбо мгновенно слетел с юта и, сам взявшись за штурвал, уверенно повернул колесо. Фрегат послушно поменял направление и радостно захлопал парусами, будто только этого и ждал.
– Корбо, решил удрать, бросив своих людей? Трус! – зло заорал капитан англичан, но это было последнее, что он успел сказать: Хьюго мастерским ударом достал противника, и тот свалился замертво, а сам квартмейстер кинулся в море.
Потеряв вожака, англичане на мгновение опешили, но этой заминки оказалось достаточно, чтобы оставшиеся французы, тут же прекратив бой, дружно повалили к бортам английского судна. Посыпавшись в воду друг за другом, словно горох, флибустьеры оставили противника в полной растерянности. Когда последний француз с разбегу бросился в воду, один из англичан возмутился:
– Трусы! Как и ваш капитан! Бегут словно крысы с тонущего корабля! – с издёвкой крикнул он вслед улепётывающим парням и насмешливо переглянулся с приятелем. Но неожиданно моряка осенило: похоже, ключевое слово в его фразе было «тонущий»! Нутром почуяв надвигающуюся опасность, англичанин испуганно вылупил глаза и тоже бросился за борт. Кто-то, также догадавшись о причине бегства французов, последовал примеру товарища.
Неожиданно над морской гладью раздался мощный взрыв. Столб огня взмыл в небо, на несколько метров захватывая с собой части парусника и поднимая вокруг водяной вихрь. Корабль англичан взметнуло изнутри и разорвало в районе шканцев. В следующую секунду во все стороны полетели ошмётки судна, разлетаясь кусками обшивки, обломками мачт, рассыпаясь по воде бесчисленными щепками и осколками. Клочья горящих парусов, уносимые ветром, неторопливо парили. Остатки снастей извивались тлеющими чёрными змеями и, касаясь воды, злобно шипели и дымились. Человеческие тела, пушки, бочки –всё, что было на корабле, отброшенное взрывной волной, хлёстко шлёпалось о бирюзовую поверхность и тут же поглощалось ненасытной пучиной. Казалось, что океан жадно заглатывая бесчисленные жертвы, довольно чавкает мягкими челюстями. Оставшиеся неразорвавшиеся части парусника, жалобно вздыхая, стремительно погружались в воду, и судно словно прощаясь, взмахнуло над волной бушпритом и, испустив последний тяжёлый стон, исчезло в прожорливой пасти океана.
Успев отвести «Поцелуй Фортуны» на безопасное расстояние, Корбо удовлетворённо наблюдал за скоропостижной кончиной английского корабля, и вскоре о существовании вражеского парусника напоминали только покачивающиеся на волнах щепки и мусор. Осознавая потерю корабля и большей половины команды, англичане, сражающиеся на «Поцелуе Фортуны», растерялись и, тут же прекратив бой, сдались.
Празднуя разгром неприятеля, команда подняла ликующий звериный вопль. Флибустьеры заходились в буйном восторге, хлопая друг друга по плечам, а измазанные кровью физиономии светились неподдельной радостью. Парни восторженно поздравляли товарищей и приветствовали капитана. Именно благодаря его изобретательности они смогли одолеть превосходящего по численности противника! Одобрительно оглядывая своих парней, Корбо торжествующе засмеялся: они одержали блистательную победу, смогли сохранить фрегат и не потеряли добычу!
Оглушающий грохот заставил Эстель вздрогнуть, и вместе с ней всем телом затрясся и сам фрегат. По корпусу «Поцелуя Фортуны» пробежала нервная дрожь, словно корабль ужаснулся страшной гибели собрата. Сеньорита перестала произносить молитвы, и, испуганно распахнув глаза, опустила руки, больше не пытаясь закрыть уши. На несколько секунд девушку оглушила тишина, а затем палубу окатило дождём всё же долетевших до фрегата мелких брызг, и тут же громкие радостные возгласы мужчин разнеслись над кораблём, сливаясь в единый триумфальный рык. Эстель растерянно огляделась и с удивлением поняла: корабль англичан исчез, а сами джентльмены удачи бросали оружие и поднимали руки. Притаившись под лестницей и не смея шелохнуться, сеньорита, словно мышонок из норки, наблюдала за морскими разбойниками.
Французы спустили шлюпки и помогли товарищам выбраться из воды и подняться на корабль. Не оставили за бортом и оставшихся в живых англичан. Вскоре выловленные враги, опустив головы и плечи, присоединились к своим понурым, но сухим приятелям. Выстроившись на палубе, английские пираты обречённо ожидали расправы и были похожи на мокрых нашкодивших котов или виновато поджавших хвосты собак.
– Ну что ж, джентльмены, расскажите, как же вас угораздило напасть на людей морского братства? – практически на чистейшем английском языке недовольно поинтересовался Корбо, и англичане, озадачено переглянувшись, подняли головы.
– Корбо, прости… Нашего капитана бес попутал, – виновато произнёс коренастый мужчина с чёрной повязкой на глазу.
– Бес говорите? – недобро прищурился капитан.
– Да какой там бес! – возмущённо воскликнул доходяга рядом. – То не бес, а испанский осведомитель. Как только идальго переговорил с капитаном, Ирвин сразу направился на ваши поиски, – горячо сообщил парень.
– Испанский идальго служит английским пиратам? Или вы на службе у испанцев? – искренне удивился капитан и, не дождавшись ответа, нахмурившись, спросил. – Что за осведомитель?
– Не знаем, Корбо, мы не в курсе. В разговоре с испанцем участвовал капитан и квартирмейстер.
Капитан мёртв, а Джед ранен и без сознания, – указал коренастый на лежащего рядом человека.
Взглянув на раненого, капитан перевёл взгляд на остатки англичан и тяжело вздохнул:
– И что прикажете с вами делать? – спросил он.
– Корбо, мы больше не бу-у-удем! – раскатистым басом виновато прогремел возвышающийся над толпой рыжий верзила.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Корбо. Чёрная птица. Книга 1 - Татьяна Милях», после закрытия браузера.