Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Женщина без лица - Алена Белозерская

Читать книгу "Женщина без лица - Алена Белозерская"

356
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 ... 79
Перейти на страницу:

Глава 30

Дарио нажал на кнопку звонка, раздалась тихая трель, и дверь немедленно открылась. Он вздрогнул оттого, что на него смотрело дуло пистолета, которое тут же опустилось. Чезаре извинился и пропустил хозяина внутрь.

– Стой на месте, – приказал Себастьяно и провел по телу Дарио устройством, тихо посвистывающим в его руках. – Чистый. Проходи, – он указал рукой в кухню.

– Что за маскарад вы устроили? – недовольно спросил Дарио, разведя руками.

Он присел на любезно отодвинутый Чезаре стул и оглянулся. Жалюзи на окнах были опущены, в квартире царил полумрак, мужчины из числа охранников, лично подобранных Себастьяно, говорили в полтона. В общем, атмосфера была таинственной и вместе с тем нервозной.

– Где ты пропадал? – задал новый вопрос Дарио, не дождавшись ответа на предыдущий. – Я уже начал беспокоиться.

– Это лишнее, – прервал его Себастьяно и задвинул двери-купе, отгородив кухню от гостиной, превратив ее в символический кабинет. – Долго ты ехал.

– Было трудно понять, что ты вызываешь меня в квартиру Алессандро, – вспыхнул Дарио. – Какой смысл? Если за мной следят, то я в любом случае привел за собой хвост.

– Уедешь ты, уедут и они. За тобой ведь охота ведется, поэтому остальные им не нужны.

– Чезаре, что у тебя с лицом? – спросил Дарио, посмотрев на опухший нос мужчины и сине-фиолетовый подбородок.

Чезаре сконфуженно молчал.

– Сафонов показал ему и остальным хреновым ниндзя пару новых и интересных приемов, – ответил вместо Чезаре Себастьяно. – Карузо до сих пор находится под впечатлением от уровня его мастерства.

– Никто не знал, – начал оправдываться Чезаре, – что он…

– Один уложит четверых? – спросил Себастьяно. – Этот Сафонов, как оказалось, не только баб в постель может укладывать.

Щеки Дарио покраснели от последнего замечания.

– Значит, вы его упустили, – недовольно сказал он.

– Да, упустили. И это плохо, потому что мне непонятно, какая роль отведена ему в предстоящей игре.

– А что он делал у Камиллы?

– Вел светские беседы.

– Себастьяно, перестань. Сейчас не время для шуток, – сказал Дарио. – Я думал, что Камилла проходит лечение в клинике. Учитывая ее помешательство, сложно было предположить, что ее когда-либо выпустят.

– А еще сложнее предположить, что она сестра Карло Моретти, – Себастьяно с ухмылкой наблюдал за выражением лица Дарио. – Не понимаешь? Лира Д’Ареццо – племянница шефа карабинеров.

– Как узнал?

– После отъезда Сафонова мы с Пепе решили нанести визит синьоре Фарино. Она сидела на диванчике и мирно докуривала косячок. Когда мы вошли, Камилла вскочила и метнулась к черному ходу, зовя на ходу некоего Карло. Она была невменяемой и не понимала, что происходит. Я еще спросил себя, что довело ее до подобного состояния: разговор с Сафоновым или та трава, которую она смолила, – Себастьяно криво усмехнулся в усы и обратился к Чезаре: – Завари мне чай. Дарио, ты будешь?

Тот отрицательно покачал головой.

– Продолжай, – сказал он.

– На столе в гостиной лежали фотографии. Можешь посмотреть на них. Они в папке перед тобой.

Дарио достал несколько штук. На всех была изображена компания молодых людей. Себастьяно бросил взгляд через его плечо.

– Вот на этом фото, – указал он подбородком. – Второй справа – Лука Кондотти. Знакомые имена?

– Не понимаю, – Дарио внимательно рассматривал смеющихся в камеру молодых людей. – Откуда тебе известно?

– Все намного проще, чем ты думаешь. Люди ничего не утаивают, когда им делают больно, – Себастьяно многозначительно посмотрел на Чезаре, тот коротко засмеялся.

– Надеюсь, Камилла жива? – спросил Дарио, мгновенно догадавшись, откуда появилась эта информация.

– Естественно, она нам еще понадобится, – Себастьяно подвинул чашку, Чезаре залил ее кипятком и бросил пакетик с чаем, который быстро окрасил воду. – С чем это он? – принюхался Себастьяно. – С бергамотом? Убери, терпеть не могу эту траву. Другой есть?

– Есть с жасмином, зеленый, – перечислял Чезаре, рассматривая коробочки. – Просто черный, – он быстро поставил перед Себастьяно новую чашку. – Синьор Дарио, что вы будете пить?

– Воду, – сквозь зубы процедил Дарио, недовольный тем, что разговор перешел на другую тему. – Куда вы отвезли Камиллу?

– Она рядом, в соседней комнате, – Себастьяно подул на жидкость, от которой шел пар.

– Что?! – воскликнул Дарио.

– А куда ее нужно было везти? – деловито поинтересовался Себастьяно и вытер мокрые от пара усы. – На «Вилла Анна»? Чтобы дать Моретти повод для действий? Нет, мы все правильно сделали. Теперь послушай меня внимательно, без лишних эмоций.

Он подвинул стул ближе к Дарио и начал тихо рассказывать:

– Камилла не утаила, для чего к ней приходил Сафонов. Пришлось, конечно, постараться, потому что баба оказалась упертой и ничего не хотела говорить. Она подумала, что мы из полиции. Представляешь, мы с Пепе, оказывается, похожи на полицейских! – громко засмеялся он. – Бабенка заявила, что ее брат сотрет нас с лица земли, когда узнает, что мы творим. Вот тут я заинтересовался, кто такой ее брат? Оказалось, что это известный нам Карло Моретти – человек, которому ты доверил охрану своей жизни. Твой спаситель!

– Почему ранее нам не было известно, что их связывают родственные отношения? – спросил Дарио, сверля Себастьяно сердитым взглядом.

– Потому что фамилии у них разные. Разные отцы, разные семьи, в которых они воспитывались. Все разное! – Себастьяно с грохотом поставил чашку на стол, заставив Чезаре тревожно оглянуться. – Очень трудно было связать их вместе. Все остальное также не укладывается в голове. Лука Кондотти был лучшим другом Лиры Д’Ареццо. Он не погиб вместе с остальными. Он пропал, и где находится сейчас, сказать невозможно. Однако его старший брат водит тесную дружбу с шефом Моретти. После разговора с Камиллой мы приставили охрану к его дому и дому Моретти. Пришлось проявить чудеса изобретательности, чтобы нас не обнаружили. Так вот, Кондотти, спустя час после того, как за его домом начали наблюдать, сел в машину и отправился в гости к своему дружку. Там он находится до сего момента. И еще одна интересная деталь, – Себастьяно прокашлялся, потому что от быстрой речи в горле запершило. – К Моретти приезжала Ильда Суарес – верная подруга твоей любимой женушки.

После этих слов Дарио вскочил и схватился за голову.

– Как так?!

– Очень просто, – злобно усмехнулся Себастьяно. – До меня все дошло только тогда, когда мы привезли Камиллу в эту квартиру. Слава богу, что я решил спрятать ее здесь, а не у себя, иначе мы упустили бы самое важное. Твой влюбленный сынок нам очень помог. Алессандро, твою мать, чтит семейные узы, – Себастьяно, не отрываясь, смотрел в лицо Дарио, который не понимал, зачем в разговоре был упомянут его сын. – На полке в гостиной стояло фото, сделанное в день твоей свадьбы. Ты с женой, твои сыновья и друзья Леоны. Камилла схватила рамку и стала выть на всю квартиру. Ей даже пришлось закрыть рот, иначе она перепугала бы всех соседей. «Лира, девочка моя», – кричала она и прижимала фотографию к груди. Я пытался добиться большего, но Камилла закатила глаза и впала в бессознательное состояние. Ни слова, сука, не сказала. Мы перенесли ее в спальню на кровать. Связали, конечно, чтобы не наделала глупостей. Там она и лежит. Кстати, Чезаре, сходи посмотри, как эта психопатка. Может, задохнулась от того кляпа, что ей в рот вставили. Что мы тогда скажем ее братцу?

1 ... 56 57 58 ... 79
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Женщина без лица - Алена Белозерская», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Женщина без лица - Алена Белозерская"