Читать книгу "Дар - Джулия Гарвуд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его прикосновение заставило ее забыть о страхе. Глядя на Честера, она проговорила:
– У вас что, с рождения такой скверный характер, сэр?
На этот вопрос моряк не нашелся, что сказать в ответ. Он молча пожал плечами.
– Что ж, хорошо, – воскликнула Сара. – Тогда голосуйте. – Она оттолкнула руку Натана и сделала шаг вперед. – Но помните, – поспешно добавила она, когда руки уже взметнулись в воздух, – вы меня очень разочаруете, если проголосуете за смерть. Очень разочаруете, – добавила она трагическим голосом. – И напротив, если вы проголосуете за то, чтобы выбросить негодяев за борт, разрешив им вернуться на корабль, я была бы очень довольна. Моя позиция всем ясна?
Она обвела взглядом каждого и убедилась, что они поняли.
– Это все? – спросил Натан. Его голос прозвучал недоверчиво. – Это все, что ты хотела сказать, чтобы переубедить людей?
Он даже улыбнулся ей. Она тоже ответила ему улыбкой.
– Да, Натан, теперь вы можете голосовать. Но я думаю, что тебе голосовать нельзя.
– Почему? – мгновенно насторожился он.
– Потому что ты сейчас не думаешь. Выражение его лица сказало ей, что он не понял.
– Видишь ли, Натан, сейчас ты слишком зол, потому что твоя дорогая жена пострадала.
– Моя дорогая жена?
Она недовольно посмотрела на него.
– Да, я.
Боже, она была несносна.
– Я знаю, черт возьми, кто моя жена, – буркнул он.
– Пусть решает твоя команда, – предложила Сара.
Он согласился только для того, чтобы она поскорее ушла. Сара натянуто улыбнулась и, приподняв край юбки, гордым шагом направилась к ступенькам.
– Оставайтесь в каюте, Сара, пока мы не закончим, – сказал Мэтью.
Она чувствовала на себе взгляды всей команды и знала, что они только и ждут, когда она скроется, чтобы принять свое позорное решение. Она заметила, что Джимбо даже закрыл вентиляционный люк в ее каюте. Наверное, для того, чтобы она не слышала страшных звуков смертной казни.
Она не чувствовала себя виноватой в том, что сейчас собиралась предпринять. Мотивы ее поступка были ясны, как белый день. Она не могла позволить своим людям убить пиратов, как бы ни были чудовищны их преступления. Но если они избавятся от своей злости, они потом ей будут благодарны за то, что она вмешалась.
Подойдя к верхней ступеньке, Сара замерла. Оборачиваться она не стала, но приятным голосом обратилась к мужу:
– Натан, я не буду сидеть в каюте, но, пожалуйста, пришли ко мне кого-нибудь сообщить результаты голосования. Я должна знать, разочаровываться мне или нет. Услышав такое странное заявление, Натан нахмурился. Он понимал, что она что-то замышляет, но не мог даже себе представить, как она могла заставить его людей изменить решение.
– Где вы будете ожидать, миледи? – спросил Джимбо.
Сара повернулась, чтобы видеть выражение их лиц, когда они услышат ответ.
– Я буду ждать вас на камбузе. Большинство мгновенно поняло, на что она намекает. Они пришли в ужас. Натан, насколько она могла видеть, усмехался. Окинув их еще раз взглядом, она снова обратилась к ним:
– Мне не хотелось бы прибегать к такой тактике, люди, но вы не оставили мне выбора. Было бы лучше, если бы результаты голосования не разочаровывали меня. Некоторые из самых несообразительных матросов еще не поняли скрытого смысла угрозы. Честер был из их числа.
– Что же вы, миледи, будете на камбузе делать?
Ответ не заставил себя долго ждать:
– Варить суп.
Решение было принято единогласно. Никто не захотел разочаровывать Сару. Пиратов выбросили за борт и разрешили вернуться на свой корабль.
Натан все же сказал свое последнее слово, а точнее, совершил последнее действие. Он приказал зарядить пушки и, проделав огромную дыру в пиратском судне, получил полное удовлетворение. Когда Сара спросила, что это был за шум, он сказал, что они просто разрядили пушки.
«Морскому соколу» тоже был нанесен значительный урон. Большинство повреждений, которые необходимо было отремонтировать, находились выше ватерлинии. Тот самый парус, который был порван из-за зонтика Сары, теперь был почти пополам разрезан пушечным выстрелом врага.
Команда намеревалась как можно быстрее сделать все, что возможно, по ремонту корабля. Работая, они улыбались, что само по себе за последнее время было редкостью. Большинство из них уже выбросили свои ожерелья из зубчиков чеснока. Они снова чувствовали себя в безопасности, так как верили, что проклятие было снято. Их госпожа спасла их шкуры. Даже Честер с его дурным характером пел ей хвалу.
Сара вместе с Мэтью отправилась в трюм за Норой, и только когда люк был открыт, она вспомнила о запертых внизу пленниках. Натан подождал, пока Сара немного отойдет, и обрушил на бандитов свой тяжелый кулак. Громкие стоны привлекли внимание Сары. Но когда, обернувшись, она спросила у мужа, что это за ужасные звуки она слышала, он только пожал плечами. Потом довольно грациозным движением он отправил обоих пленников в полет над поручнями.
Сара с огромным удовольствием изложила Норе последовательность событий. Нора оказалась очень благодарным слушателем. Она похвалила племянницу за проявленную смелость и находчивость.
– Я, правда, не могу утверждать, что я ничего не боялась, – призналась Сара.
Они стояли с Норой в центре кают-компании. Она уже показала Норе то место за ширмой, где она пряталась.
– Я была просто в шоковом состоянии от ужаса, – сказала она очень искренне.
– Но это ни о чем не говорит, – возразила ей Нора. – Ты выручила своего мужа. А раз тебе было страшно, но ты не подвела его, это говорит о многом.
– Знаешь, а Натан не сказал мне ни слова благодарности, – заметила Сара. – Я не осознавала этого до настоящего момента. Ты думаешь…
– Я думаю, Сара, у него еще не было времени чтобы выразить тебе свою благодарность. Он немного…
– Упрям? Нора улыбнулась:
– Нет, дорогая, не упрям, он просто слишком гордый.
Сара решила, что в нем есть и то, и другое. Напряжение восторга от одержанной победы спало, и у нее стали дрожать руки. Кроме того, засосало под ложечкой и усилилась саднящая боль в лице.
Но она не стала волновать Нору и решила не говорить ей о своих болячках.
– Я знаю, что до тебя доходили разговоры о том, что тебя сравнивали с сестрой Натана, – проговорила Нора.
Сара ни о чем таком не подозревала, но, чтобы Нора продолжала, притворилась, что слышала. Сара кивнула и сказала:
– Джейд была на судне госпожой довольно долго, и команда ей была очень предана.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дар - Джулия Гарвуд», после закрытия браузера.