Читать книгу "Грех и дух - К. Ф. Брин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Слушай, если бы ты просто научил меня сразу, вместо того чтобы мешать мне спать, я бы так не психовала.
– В стрессовом состоянии ты работаешь лучше.
Я стиснула зубы. Бриа тоже постоянно это повторяла.
Успокаивая себя, я закрыла глаза и пошла вперед. Дух свистел и качался вокруг меня, пока не уперся в преграду. Это, видимо, была стена, сквозь которую он не мог проникнуть.
Преодолев стену, я открыла глаза и тут же ощутила острую боль в животе. Дейзи сидела посреди голой комнаты, лицо ее было сплошь в синяках и крови, по щекам текли слезы, а ее кряхтение больше походило на всхлипы.
– О боже, – выдохнула я, наклоняясь к ней.
Рука Хардинга и резкое «нет» остановили меня.
– Тебе еще нужно научиться не высасывать энергию, когда ты дух. А ей необходимы все силы, какие у нее есть. Не прикасайся к ней.
Я отдернула руки, страдая от пульсирующей внутри боли. Обошла вокруг девочки – и охнула. Ее правая кисть была сине-черной и жутко распухшей. То ли сильный вывих, то ли перелом. Прямо над синевой краснел след от веревки, а левое запястье кровоточило. Она изодрала всю кожу, пытаясь ослабить путы. И все еще продолжала, несмотря на очевидную боль, теребить неуклюжими пальцами левой руки плохо завязанный узел.
– У нее получается, – сказал Хардинг. – Уже почти все. Она боец.
Будь у меня физическое тело, способное плакать, слезы хлынули бы сейчас рекой.
– У нее была по большей части дерьмовая жизнь.
– И спасибо небесам, а? Иначе она просто сидела бы здесь, страдая от боли и ожидая спасения. Худшее времяпрепровождение и представить трудно.
Я вытерла нос – по привычке, словно недавно ревела, – и снова зашла спереди, наклонившись, чтобы видеть лицо Дейзи. Ее распухшее личико, которое явно во что-то врезалось.
– Джек никогда бы этого не сделал. – Я снова выпрямилась. Я не помогаю Дейзи, глазея на нее. Нужно действовать. – Он сказал, что не помнит, и он не лгал. Кто мог…
Сквозь стену рядом со мной проплыл Джек. Огляделся – и уставился на меня.
– Какого хрена? Где я?
Хардинг захохотал. Хотя что тут смешного?
– Черт, извини. Я, должно быть, притянула тебя, думая о тебе. Я совсем здесь запуталась. – Я подошла к двери и импульсивно протянула руку. – Если люди способны чувствовать мою душу, как она есть сейчас, не лучше ли мне будет вернуть то призрачное тело и посмотреть, нет ли еще кого в этой комнате?
– Очень немногие маги способны чувствовать души так, как ты, даже те, кто овладевает другими или использует других для перемещений по духу, – сказал Хардинг. – И никто в мире на данный момент не способен вырвать душу из тела, как это делаешь ты. Поверь, я искал. Сумеречные Странники появляются нечасто и долго не живут – со всем насилием, что их окружает, сама успела убедиться. Ты пока в безопасности.
– Посмотри, что я наделал. – Склонившийся над Дейзи, обуреваемый чувством вины, Джек сипел, как проткнутая шина. – И мне никогда уже не попросить у нее прощения. Не объяснить, не сказать, как мне жаль. Даже отомстить она уже не сможет.
– Она отомстит, – пообещала я, готовясь к прохождению через очередную стену. – Я позабочусь об этом.
Следующая комната, в которую я решительно протиснулась, оказалась почти такой же пустой, если не считать стола без стула и дивана с кучей бумаг на приткнувшейся к дальней стене подушке. Закрытая дверь вела, как я подозревала, в коридор какого-то коммерческого здания. Судя по отсутствию машин, неиспользуемого.
В углу с ноутбуком в руках, сгорбившись от усталости, стояла женщина с собранными в растрепанный хвост волосами. От ноутбука к наушникам в ее ушах тянулся белый провод. На экране маячил незнакомец с суровым лицом, багровыми щеками и носом картошкой.
– Да, сэр, я знаю. Знаю, – говорила женщина. – Но когда я пришла в себя, выяснилось, что я уже в точке рандеву – и в полном замешательстве. Было уже поздно избавляться от тела и возвращаться.
Мужчина на экране заговорил коротко и резко, подчеркивая каждую фразу кивком головы. Плечи женщины напряглись, левую руку она уперла в бедро – явно разочарованная тем, что услышала.
– Я уже говорила другим, у меня провал в памяти с того момента, как я убрала Кракена и до того, как оказалась здесь. Я очнулась, стоя посреди комнаты, глядя на раздавленный моей ногой телефон. – Мужчина что-то пролаял. – Да, сэр, но, как вы, несомненно, помните, у меня не было телефона, чтобы позвонить. Он был раздавлен.
Я направилась к столу, надеясь найти на нем какую-нибудь информацию о нашем местонахождении. Призрачные конечности устало волочились. Я зачерпнула энергии из Черты и духа вокруг меня, чтобы не свалиться, но время уходило, я это чувствовала. Мне нужно было вернуться и подзарядиться.
– Да, сэр, как видите. Но потребовалось некоторое время, чтобы заставить вай-фай работать. Мне пришлось взломать местную сеть, но я не слишком разбираюсь в компьютерах. И обычно не оказываюсь в роли оперативника без поддержки.
– Алексис. – Джек, вздрогнув, оглянулся на стену. – Жуткое ощущение. – Тут он заметил женщину, и глаза его сузились, превратившись в щелки. – Это та самая сука, которая пришила меня.
– Да, я знаю. – В ящики я залезть не могла, но в них, вероятно, и не было ничего интересного. Все это здание – только пустая скорлупка. Я поспешила к дивану, просмотрела бумаги. Коды и всякая компьютерная тарабарщина. Понятия не имею, что это значит, но наше местоположение там точно отсутствовало. – У нее тоже провал в памяти. Кажется, вас обоих каким-то образом околпачили.
– Магией, – сказал Джек.
– Ну, да, на чем, собственно, и держится весь ваш мир, – хмыкнул Хардинг. – Некоторые души сильно глупеют, теряя свои тела, но это вообще бесподобно.
– Я как раз думал о том, какая именно магия это может быть, тупое ты дерьмо, – прорычал Джек.
– Да. Я тупое дерьмо. – Хардинг глянул в окно. – Я дал тебе подсказку, а ты все еще не поняла.
– Что? – Я бросилась к двери. – Какую подсказку? Что ты знаешь?
Хардинг поднял руки:
– Я скажу, чего не знаю: я не знаю, где мы. Все остальное сейчас неважно. Ты выдыхаешься.
Он был прав. Мне нужно было осуществить намеченное.
– А почему я не выдыхаюсь? – спросил Джек.
– Потому что у тебя нет тела, а она выступает в роли твоего якоря.
Хардинг скрестил на груди руки, кажется, совершенно не собираясь мне помогать.
– Ладно, я просто выйду наружу и… найду какую-нибудь табличку. Джек, проверь ту красную машину. Может,
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Грех и дух - К. Ф. Брин», после закрытия браузера.